sacar
“sacar” betekent “eruit halen” in het Spaans. Het heeft 4 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
eruit halen
Ook: verwijderen, tevoorschijn halen, opnemen
📝 In Actie
Saco las llaves de mi bolsillo.
A1Ik haal de sleutels uit mijn zak.
Por favor, saca la basura.
A1Zou je alsjeblieft het vuilnis buiten willen zetten?
Voy al banco a sacar dinero.
A2Ik ga naar de bank om geld op te nemen.
halen
Ook: verkrijgen, behalen
📝 In Actie
Saqué una buena nota en el examen.
A2Ik heb een goed cijfer gehaald voor het examen.
Tenemos que sacar las entradas para el concierto.
A2We moeten de kaartjes voor het concert halen.
Mi hermano sacó su licencia de conducir la semana pasada.
B1Mijn broer heeft vorige week zijn rijbewijs gehaald.
uitzoeken
Ook: concluderen, uitwerken
📝 In Actie
¿Puedes sacarnos una foto, por favor?
A2Ik kom niet op het antwoord van deze wiskundesom.
Me encanta sacar fotos del atardecer.
B1Uit ons gesprek concludeerde ik dat hij niet gelukkig is.
maken

📝 In Actie
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
B1Kun je alsjeblieft een foto van ons maken?
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
B2Ik hou ervan om foto's van de zonsondergang te maken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sacar" in het Spaans:
behalen→concluderen→eruit halen→halen→maken→opnemen→tevoorschijn halen→uitwerken→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sacar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'sacar' om 'een cijfer halen' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Gotische woord 'sakan', wat 'betwisten' of 'aanklagen' betekende. De betekenis is in de loop van de tijd verschoven van iets winnen in een rechtszaak naar het meer algemene idee van iets 'nemen' of 'eruit trekken'.
Eerste vermelding: 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen `sacar`, `quitar` en `tomar`?
`Sacar` betekent meestal 'iets uit' een container of afgesloten ruimte halen (sacar un libro de la mochila). `Quitar` betekent 'iets van' een oppervlak of persoon afhalen (quitar el polvo de la mesa). `Tomar` betekent 'nemen' in de zin van 'pakken' of 'consumeren' (tomar un café, tomar el autobús).
Kan ik 'sacar una siesta' zeggen?
Nee, dat is niet correct. Voor dutjes gebruik je `tomar una siesta` of `echar una siesta`. `Sacar` wordt niet gebruikt voor dit soort activiteiten.



