Inklingo

Hoe zeg je "tevoorschijn halen" in het Spaans

Dutch → Spaans

sacar

/sah-KAR//saˈkaɾ/

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'sacar' wanneer je specifiek het proces van iets uit een plek halen wilt benadrukken, zoals iets uit een zak of doos halen.
Een stripfiguur die een vuilniszak met een knoop uit een keukenprullenbak haalt, wat het concept van iets uit een container verwijderen illustreert.

Voorbeelden

Saco las llaves de mi bolsillo.

Ik haal de sleutels uit mijn zak.

Por favor, saca la basura.

Zou je alsjeblieft het vuilnis buiten willen zetten?

Voy al banco a sacar dinero.

Ik ga naar de bank om geld op te nemen.

De 'yo'-vorm spellingwijziging in de verleden tijd

Om de harde 'k'-klank in de verleden tijd te behouden, verandert de letter 'c' in 'qu' vóór een 'e' in de 'yo'-vorm. Dus, 'yo saco' (ik haal eruit) wordt 'yo saqué' (ik haalde eruit). Dit gebeurt bij alle werkwoorden die eindigen op '-car'.

`Sacar` versus `Quitar`

Fout:Voy a sacar la mancha de mi camisa.

Correctie: Voy a quitar la mancha de mi camisa. Gebruik `sacar` voor het uit een container of ruimte halen (zoals een zak of kamer). Gebruik `quitar` voor het van een oppervlak verwijderen (zoals een vlek van een shirt of een boek van een tafel).

sacando

sah-KAHN-doh/saˈkando/

Werkwoord (gerundium)A1Neutraal
Gebruik 'sacando' (de gerundiusvorm van 'sacar') om een lopende actie te beschrijven, waarbij iets actief tevoorschijn wordt gehaald of naar buiten wordt gebracht.
Een close-up van een hand die in een houten mand reikt en fysiek een felrode appel verwijdert.

Voorbeelden

Ella está sacando la basura ahora mismo.

Zij is nu de vuilnis aan het buitenzetten.

Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.

We waren foto's aan het maken van de zonsondergang.

El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.

De tandarts was heel voorzichtig een kies aan het trekken.

Voortdurende Acties

"Sacando" is de '-ing' vorm (gerundium). Het wordt gebruikt met "estar" om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: "Estamos sacando el coche" (We zijn de auto aan het weghalen/uit de garage aan het rijden).

Spellingverandering Alert

In tijden zoals de onvoltooid verleden tijd en de aanvoegende wijs, verandert de 'c' in 'qu' (bv. 'saqué') om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is heel gebruikelijk voor -car werkwoorden!

Het verkeerde hulpwerkwoord gebruiken

Fout:Somos sacando la basura.

Correctie: Estamos sacando la basura. Vergeet niet 'estar' (tijdelijk zijn/bezig zijn met) te gebruiken met het gerundium, niet 'ser' (permanent zijn).

Verwarring tussen 'sacar' en 'sacando'

De meest gemaakte fout is het verwarren van de infinitief 'sacar' met de gerundiusvorm 'sacando'. 'Sacar' beschrijft de algemene handeling, terwijl 'sacando' de handeling op het moment zelf aangeeft, vaak in combinatie met 'estar'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.