Hoe zeg je "tevoorschijn halen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tevoorschijn halen” is “sacar” — gebruik 'sacar' wanneer je specifiek het proces van iets uit een plek halen wilt benadrukken, zoals iets uit een zak of doos halen..
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Voorbeelden
Saco las llaves de mi bolsillo.
Ik haal de sleutels uit mijn zak.
Por favor, saca la basura.
Zou je alsjeblieft het vuilnis buiten willen zetten?
Voy al banco a sacar dinero.
Ik ga naar de bank om geld op te nemen.
De 'yo'-vorm spellingwijziging in de verleden tijd
Om de harde 'k'-klank in de verleden tijd te behouden, verandert de letter 'c' in 'qu' vóór een 'e' in de 'yo'-vorm. Dus, 'yo saco' (ik haal eruit) wordt 'yo saqué' (ik haalde eruit). Dit gebeurt bij alle werkwoorden die eindigen op '-car'.
`Sacar` versus `Quitar`
Fout: “Voy a sacar la mancha de mi camisa.”
Correctie: Voy a quitar la mancha de mi camisa. Gebruik `sacar` voor het uit een container of ruimte halen (zoals een zak of kamer). Gebruik `quitar` voor het van een oppervlak verwijderen (zoals een vlek van een shirt of een boek van een tafel).
sacando
sah-KAHN-doh/saˈkando/

Voorbeelden
Ella está sacando la basura ahora mismo.
Zij is nu de vuilnis aan het buitenzetten.
Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.
We waren foto's aan het maken van de zonsondergang.
El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.
De tandarts was heel voorzichtig een kies aan het trekken.
Voortdurende Acties
"Sacando" is de '-ing' vorm (gerundium). Het wordt gebruikt met "estar" om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: "Estamos sacando el coche" (We zijn de auto aan het weghalen/uit de garage aan het rijden).
Spellingverandering Alert
In tijden zoals de onvoltooid verleden tijd en de aanvoegende wijs, verandert de 'c' in 'qu' (bv. 'saqué') om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is heel gebruikelijk voor -car werkwoorden!
Het verkeerde hulpwerkwoord gebruiken
Fout: “Somos sacando la basura.”
Correctie: Estamos sacando la basura. Vergeet niet 'estar' (tijdelijk zijn/bezig zijn met) te gebruiken met het gerundium, niet 'ser' (permanent zijn).
Verwarring tussen 'sacar' en 'sacando'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

