Inklingo

Hoe zeg je "afleiden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafleidenis distraergebruik 'distraer' als je het hebt over het wegnemen van iemands concentratie of aandacht, bijvoorbeeld door geluid of een gebeurtenis.

distraer🔊A2

Gebruik 'distraer' als je het hebt over het wegnemen van iemands concentratie of aandacht, bijvoorbeeld door geluid of een gebeurtenis.

Meer leren →
desviar🔊B1

Gebruik 'desviar' als je een fysieke omleiding bedoelt (verkeer, weg) of als je het onderwerp van een gesprek verandert om de aandacht ergens anders op te vestigen.

Meer leren →
deducir🔊B1

Gebruik 'deducir' wanneer je op basis van observaties of aanwijzingen tot een conclusie komt, iets 'uitzoekt' of 'opmaakt' uit wat je ziet.

Meer leren →
concluir🔊B2

Gebruik 'concluir' als je een formele conclusie trekt uit bewijs of informatie, vergelijkbaar met 'concluderen'.

Meer leren →
sacando🔊B2

Gebruik 'sacando' (als deel van 'sacando conclusiones') om aan te geven dat iemand actief bezig is met het trekken van conclusies uit informatie.

Meer leren →
extraer🔊B2

Gebruik 'extraer' om aan te geven dat je een betekenis, les of conclusie 'haalt' uit iets, zoals een verhaal of een situatie.

Meer leren →
inducir🔊C1

Gebruik 'inducir' in specifieke contexten zoals het medisch inleiden van een bevalling, of het aanzetten tot een bepaalde gedachte of actie.

Meer leren →
divertir🔊A1

Dit woord betekent 'amuseren' of 'vermaken' en is alleen te gebruiken als 'afleiden' in de zin van 'plezier maken' bedoeld wordt, wat zeldzaam is.

Meer leren →
Dutch → Spaans

distraer

dees-tra-EHRdis.tɾaˈeɾ

verbA2algemeen
Gebruik 'distraer' als je het hebt over het wegnemen van iemands concentratie of aandacht, bijvoorbeeld door geluid of een gebeurtenis.
Een kind dat probeert een boek te lezen terwijl een kleurrijke vlinder vlak voor hun gezicht fladdert.

Voorbeelden

El ruido de la calle me distrae mucho cuando estudio.

Het straatlawaai leidt me erg af als ik studeer.

No distraigas al conductor mientras el autobús está en marcha.

Leid de chauffeur niet af terwijl de bus rijdt.

El mago usó un pañuelo para distraer la atención del público.

De goochelaar gebruikte een zakdoek om de aandacht van het publiek af te leiden.

De Traer-verbinding

Dit werkwoord gedraagt zich precies als het Spaanse werkwoord 'traer' (brengen). Waar 'traer' van vorm verandert, verandert 'distraer' op dezelfde manier!

Het J-team in het Verleden

In de verleden tijd (preteritum) verdwijnen de 'er' en 'i' en worden vervangen door een 'j'-klank, zoals in 'distraje'.

De 'yo'-vorm fout

Fout:Yo distrayo.

Correctie: Yo distraigo. Omdat het de 'traer'-regel volgt, heeft het die 'g'-klank nodig in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd.

desviar

des-bee-ahrdesˈβjaɾ

verbB1algemeen
Gebruik 'desviar' als je een fysieke omleiding bedoelt (verkeer, weg) of als je het onderwerp van een gesprek verandert om de aandacht ergens anders op te vestigen.
Een rivier die door een groen landschap stroomt waar een nieuw kanaal is gegraven om het pad te veranderen.

Voorbeelden

Tuvieron que desviar el tráfico por el accidente.

Het verkeer moest worden omgeleid vanwege het ongeluk.

El piloto desvió el avión hacia el sur.

De piloot stuurde het vliegtuig naar het zuiden.

No dejes que nada te desvíe de tus metas.

Laat niets je afleiden van je doelen.

El político intentó desviar la atención de los periodistas.

De politicus probeerde de aandacht van de journalisten af te leiden.

De 'í' Accentregel

In de tegenwoordige tijd krijgt de 'i' een accent (desvío, desvías) wanneer deze de beklemtoonde lettergreep vormt. Dit zorgt ervoor dat de 'i' en de 'o/a' als aparte klanken worden uitgesproken in plaats van samengevoegd.

'Van' en 'Naar'

Gebruik 'de' om aan te geven waarvan je weggaat (desviar de la ruta - van de route afwijken) en 'hacia' of 'a' voor de nieuwe richting.

Gebruik van 'se' om over jezelf te praten

Als je wilt zeggen dat iemand 'van het pad raakte' of 'afweek', voeg je 'se' toe aan het einde: 'desviarse'. Dit betekent dat de persoon zichzelf verplaatst in plaats van een object te verplaatsen.

Accent vergeten

Fout:Yo desvio el tráfico.

Correctie: Yo desvío el tráfico. (Het accent op de 'i' is nodig om aan te geven dat dit de beklemtoonde lettergreep is.)

Niet verwarren met 'evitar'

Fout:Desvié el problema.

Correctie: Evité el problema. (Gebruik 'desviar' als je het pad verandert van iets dat al op je afkomt, zoals een bal of een vraag. Gebruik 'evitar' om de situatie volledig te vermijden.)

deducir

deh-doo-theerdeðuˈθiɾ

verbB1algemeen
Gebruik 'deducir' wanneer je op basis van observaties of aanwijzingen tot een conclusie komt, iets 'uitzoekt' of 'opmaakt' uit wat je ziet.
Een detective die met een vergrootglas naar een enkele voetafdruk op de grond kijkt.

Voorbeelden

Por su cara, pude deducir que estaba muy cansado.

Aan zijn gezicht kon ik opmaken dat hij erg moe was.

Es difícil deducir lo que pasó sin tener pruebas.

Het is moeilijk om af te leiden wat er gebeurd is zonder bewijs.

¿Qué deduces de esta situación?

Wat leid je hieruit af?

De 'c' naar 'j' wisseling

Bij het spreken over het verleden (voltooide acties) verandert de 'c' in deducir in een 'j'. Bijvoorbeeld, 'Ik leidde af' is 'Yo deduje', niet 'deducí'.

De 'z' in de tegenwoordige tijd

Bij het zeggen van 'Ik leid af' (tegenwoordige tijd) voegen we een 'z' toe vóór de 'c' om de klank correct te houden: 'Yo deduzco'.

Vermijd 'dedujieron'

Fout:Ellos dedujieron que era tarde.

Correctie: Ellos dedujeron que era tarde. (Bij het gebruik van 'j' in het verleden voor werkwoorden die eindigen op -ducir, verdwijnt de 'i' in de uitgang 'ieron'.)

concluir

kohn-kloo-EERkoŋ.kluˈiɾ

verbB2formeel
Gebruik 'concluir' als je een formele conclusie trekt uit bewijs of informatie, vergelijkbaar met 'concluderen'.
Een persoon die aan een bureau zit met een gloeiende gloeilamp boven hun hoofd, wat een realisatie aangeeft.

Voorbeelden

Después de ver las pruebas, concluyeron que el sospechoso era inocente.

Na het zien van het bewijs, concludeerden ze dat de verdachte onschuldig was.

Podemos concluir que el cambio climático afecta a todos.

We kunnen concluderen dat klimaatverandering iedereen treft.

¿Qué concluyes de todo esto?

Wat concludeer je hieruit?

Gebruik van 'que'

Wanneer je dit woord gebruikt om een mening of deductie uit te drukken, volg je het bijna altijd met 'que' (dat). Bijvoorbeeld: 'Concluyo que tienes razón' (Ik concludeer dat je gelijk hebt).

sacando

sah-KAHN-dohsaˈkando

verbB2algemeen
Gebruik 'sacando' (als deel van 'sacando conclusiones') om aan te geven dat iemand actief bezig is met het trekken van conclusies uit informatie.
Een cartoonfiguur die bedachtzaam kijkt naast een puzzel, met een heldere gloeilamp boven zijn hoofd, wat het oplossen van een probleem symboliseert.

Voorbeelden

El detective estaba sacando conclusiones del testimonio.

De detective was conclusies aan het trekken uit de getuigenis.

El ingeniero sigue sacando el cálculo final para la estructura.

De ingenieur is nog steeds de definitieve berekening voor de constructie aan het uitwerken.

Mentale Extractie

Deze betekenis hangt samen met 'sacar' als 'iets eruit trekken' (zoals een konijn uit een hoed), maar dan toegepast op informatie of een oplossing uit bestaande gegevens.

extraer

eks-tra-ehreks.tɾaˈeɾ

verbB2algemeen
Gebruik 'extraer' om aan te geven dat je een betekenis, les of conclusie 'haalt' uit iets, zoals een verhaal of een situatie.
Een persoon die met een vergrootglas naar een enkel puzzelstukje kijkt om een aanwijzing te vinden.

Voorbeelden

Podemos extraer una lección importante de esta historia.

We kunnen een belangrijke les trekken uit dit verhaal.

El investigador extrajo datos valiosos del informe.

De onderzoeker haalde waardevolle gegevens uit het rapport.

¿Qué conclusiones extraes de la reunión?

Welke conclusies trek je uit de vergadering?

Abstract Gebruik

Wanneer je dit woord gebruikt voor ideeën of informatie, functioneert het net als 'sacar', maar klinkt het intellectueler en preciezer.

inducir

een-doo-SEERinduˈsiɾ

verbC1specifiek/formeel
Gebruik 'inducir' in specifieke contexten zoals het medisch inleiden van een bevalling, of het aanzetten tot een bepaalde gedachte of actie.
Een magneet die metalen paperclips door de lucht aantrekt.

Voorbeelden

Tuvieron que inducir el parto por razones médicas.

Ze moesten de bevalling induceren om medische redenen.

Este medicamento puede inducir el sueño profundo.

Dit medicijn kan een diepe slaap induceren.

A partir de estos datos, podemos inducir una regla general.

Uit deze gegevens kunnen we een algemene regel afleiden.

Direct veroorzaken

In tegenstelling tot de eerste betekenis, gebruik je geen 'a' wanneer 'inducir' 'veroorzaken' betekent. Je plaatst de toestand direct na het werkwoord: 'inducir el sueño' (slaap veroorzaken).

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

verbA1algemeen
Dit woord betekent 'amuseren' of 'vermaken' en is alleen te gebruiken als 'afleiden' in de zin van 'plezier maken' bedoeld wordt, wat zeldzaam is.
Een vriendelijke clown in een kleurrijk pak die jongleert met drie felgekleurde ballen voor een lachend kind.

Voorbeelden

El payaso divierte a los niños.

De clown amuseert de kinderen.

Esta película me divierte mucho.

Deze film vermaakt me enorm.

Mi abuelo siempre nos divierte con historias.

Mijn opa vermaakt ons altijd met verhalen.

Regelmatige uitgang voor -ir werkwoorden

Divertir volgt de normale regels voor -ir werkwoorden. Verander de infinitiefuitgang (-ir) om aan te geven wie de actie uitvoert: yo divierto, tú diviertes, él divierte, enz.

Zelfde vorm voor enkelvoud en meervoud 'jij/u'

In Spanje zijn 'tú' (informele jij) en 'usted' (formele u) verschillend. Maar 'vosotros' (informele jullie in Spanje) en 'ustedes' (formele jullie overal) delen dezelfde werkwoordsuitgang.

Verwarring tussen divertirse en diverti

Fout:Het verkeerde voornaamwoord gebruiken: 'Yo divierte' in plaats van 'Yo divierto'

Correctie: Onthoud: 'divierto' (ik amuseer) heeft GEEN wederkerend voornaamwoord. Voeg alleen 'se' toe als je 'plezier hebben' bedoelt: 'Yo me divierto' (ik heb plezier).

Verwarring tussen 'distraer' en 'desviar'

Leerlingen verwarren vaak 'distraer' (iemands aandacht afleiden/verstoren) met 'desviar' (iets omleiden of het onderwerp veranderen). Denk eraan: 'distraer' gaat over concentratie, 'desviar' over een fysieke omleiding of een onderwerpwissel.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.