Inklingo

divertir

deeb-ehr-TEER/di.βeɾˈtiɾ/

divertir betekent amuseren in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

amuseren, vermaken

Ook: afleiden, kriebelen
WerkwoordA1regular ir
Een vriendelijke clown in een kleurrijk pak die jongleert met drie felgekleurde ballen voor een lachend kind.
infinitivedivertir
gerunddivirtiendo
past Participledivertido

📝 In Actie

El payaso divierte a los niños.

A1

De clown amuseert de kinderen.

Esta película me divierte mucho.

A1

Deze film vermaakt me enorm.

Mi abuelo siempre nos divierte con historias.

A2

Mijn opa vermaakt ons altijd met verhalen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entretenerse (zich vermaken)
  • hacer reír (iemand aan het lachen maken)
  • agasajar (iemand goed verwennen, vertroetelen)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • divertir a alguieniemand amuseren
  • divertir con chistesvermaken met grappen
  • divertir a la gentemensen vermaken

plezier hebben, zich vermaken

Ook: spelen, een geweldige tijd hebben
WerkwoordA1regular (reflexive form) ir
Een blije groep vrienden die samen spelen op een heldergroen veld met een kleurrijke bal.
infinitivedivertirse
gerunddivirtiéndose
past Participledivertido

📝 In Actie

¡Que te diviertas!

A1

Veel plezier! (gezegd tegen iemand die 'tú' gebruikt)

Nos divertimos mucho en la fiesta.

A1

We hadden veel plezier op het feest.

Los niños se divierten en el parque.

A1

De kinderen hebben plezier in het park.

Me divertí leyendo este libro.

A2

Ik heb genoten van het lezen van dit boek.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • entretenerse (zich vermaken)
  • disfrutar (genieten)
  • pasarlo bien (een goede tijd hebben)

Antoniemen

  • aburrirse (zich vervelen)
  • fastidiarse (zich ergeren/vervelen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • divertirse muchoveel plezier hebben
  • divertirse con amigosplezier hebben met vrienden
  • ¡Que te diviertas!Veel plezier! (informeel)
  • divertirse como un niñoplezier hebben als een kind

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/usteddivierte
nosotrosdivertimos
yodivierto
vosotrosdivertís
diviertes
ellos/ellas/ustedesdivierten

imperfect

él/ella/usteddivertía
nosotrosdivertíamos
yodivertía
vosotrosdivertíais
divertías
ellos/ellas/ustedesdivertían

preterite

él/ella/usteddivertió
nosotrosdivertimos
yodivertí
vosotrosdivertisteis
divertiste
ellos/ellas/ustedesdivertieron

subjunctive

present

él/ella/usteddivierta
nosotrosdivirtamos
yodivierta
vosotrosdivirtáis
diviertas
ellos/ellas/ustedesdiviertan

imperfect

él/ella/usteddivirtiera
nosotrosdivirtiéramos
yodivirtiera
vosotrosdivirtierais
divirtieras
ellos/ellas/ustedesdivirtieran

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: divertir

Vraag 1 van 3

Welke zin betekent correct 'Ik heb plezier op het strand'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
divertido(grappig, vermakelijk (adjectief))Bijvoeglijk naamwoord
divertimiento(amusement, vermaak (zelfstandig naamwoord))Zelfstandig naamwoord
divertido(pret, plezier (zelfstandig naamwoord, informeel))Zelfstandig naamwoord
divertidamente(grappig, vermakelijk (bijwoord))Bijwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse 'divertere', bestaande uit 'dis-' (weg) en 'vertere' (draaien). Oorspronkelijk betekende het 'wegdraaien' of iemands aandacht 'afleiden'. In de loop van de tijd verschoof de betekenis naar 'iemand wegdraaien van zijn zorgen' - hem laten lachen en zijn problemen laten vergeten.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: divertirItalian: divertireFrench: divertirEnglish: divert (somewhat archaic, means to entertain or distract)

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'divertir' en 'divertirse'?

Divertir (zonder 'se') betekent iemand anders amuseren of vermaken: 'El payaso divierte a los niños' (De clown amuseert de kinderen). Divertirse (met 'se') betekent zelf plezier hebben: 'Me divierto en las fiestas' (Ik heb plezier op feesten). Denk eraan: divertir = jij laat anderen lachen; divertirse = jij lacht en geniet zelf.

Is 'divertir' hetzelfde als 'hacer reír'?

Ze lijken op elkaar, maar zijn niet identiek. 'Hacer reír' betekent specifiek 'iemand aan het lachen maken'. 'Divertir' is breder - het betekent vermaken, amuseren of plezier bieden. Je kunt 'divertir' zonder iemand letterlijk aan het lachen te maken (misschien vertel je een verhaal, speel je een spel, etc.). Maar in het dagelijkse gesprek zijn ze vaak uitwisselbaar als het gaat om iemand blij maken of aan het lachen maken.

Waarom zie ik soms 'divirtiéndose' met een accent?

Het accentteken verschijnt in de gerundium (de -ando/-iendo vorm die wordt gebruikt voor doorlopende acties) wanneer het voornaamwoord eraan vastzit: 'divirtiéndose' (plezier hebbend). Zonder het voornaamwoord is het 'divirtiendo' (amuserend). Het accent zorgt ervoor dat de 'i'-klank duidelijk blijft wanneer de extra lettergrepen worden toegevoegd.