Hoe zeg je "kriebelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kriebelen” is “cosquillas” — gebruik 'cosquillas' als je het fysieke gevoel van kietelen bedoelt, vaak om iemand aan het lachen te maken.
cosquillas
koh-SKEE-yahskosˈkiʝas

Voorbeelden
¡Para! No me hagas cosquillas.
Stop! Kietel me niet.
Tengo muchas cosquillas en los pies.
Mijn voeten zijn erg kietelig.
Sentí unas cosquillas en el estómago antes del examen.
Ik voelde wat vlinders (tintelingen) in mijn buik voor het examen.
Altijd Meervoud
Zelfs als je maar op één plek wordt gekieteld, gebruiken Spaanstaligen bijna altijd de meervoudsvorm 'cosquillas' in plaats van het enkelvoud 'cosquilla'.
Kietelig Zijn
Fout: “Zeggen 'Soy cosquillas' voor 'Ik ben kietelig'.”
Correctie: Zeg 'Tengo cosquillas' (Ik heb kriebels). In het Spaans 'heb' je het gevoel, in plaats van het gevoel te 'zijn'.
divertir
deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

Voorbeelden
El payaso divierte a los niños.
De clown amuseert de kinderen.
Esta película me divierte mucho.
Deze film vermaakt me enorm.
Mi abuelo siempre nos divierte con historias.
Mijn opa vermaakt ons altijd met verhalen.
Regelmatige uitgang voor -ir werkwoorden
Divertir volgt de normale regels voor -ir werkwoorden. Verander de infinitiefuitgang (-ir) om aan te geven wie de actie uitvoert: yo divierto, tú diviertes, él divierte, enz.
Zelfde vorm voor enkelvoud en meervoud 'jij/u'
In Spanje zijn 'tú' (informele jij) en 'usted' (formele u) verschillend. Maar 'vosotros' (informele jullie in Spanje) en 'ustedes' (formele jullie overal) delen dezelfde werkwoordsuitgang.
Verwarring tussen divertirse en diverti
Fout: “Het verkeerde voornaamwoord gebruiken: 'Yo divierte' in plaats van 'Yo divierto'”
Correctie: Onthoud: 'divierto' (ik amuseer) heeft GEEN wederkerend voornaamwoord. Voeg alleen 'se' toe als je 'plezier hebben' bedoelt: 'Yo me divierto' (ik heb plezier).
Cosquillas vs. Divertir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

