Inklingo

Hoe zeg je "vermaken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvermakenis divertirgebruik 'divertir' wanneer je iets bedoelt als 'plezier verschaffen' of 'amuseren', vaak met een actieve en levendige component, zoals bij optredens of spelletjes.

Dutch → Spaans

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'divertir' wanneer je iets bedoelt als 'plezier verschaffen' of 'amuseren', vaak met een actieve en levendige component, zoals bij optredens of spelletjes.
Een vriendelijke clown in een kleurrijk pak die jongleert met drie felgekleurde ballen voor een lachend kind.

Voorbeelden

El payaso divierte a los niños.

De clown amuseert de kinderen.

Esta película me divierte mucho.

Deze film vermaakt me enorm.

Mi abuelo siempre nos divierte con historias.

Mijn opa vermaakt ons altijd met verhalen.

Regelmatige uitgang voor -ir werkwoorden

Divertir volgt de normale regels voor -ir werkwoorden. Verander de infinitiefuitgang (-ir) om aan te geven wie de actie uitvoert: yo divierto, tú diviertes, él divierte, enz.

Zelfde vorm voor enkelvoud en meervoud 'jij/u'

In Spanje zijn 'tú' (informele jij) en 'usted' (formele u) verschillend. Maar 'vosotros' (informele jullie in Spanje) en 'ustedes' (formele jullie overal) delen dezelfde werkwoordsuitgang.

Verwarring tussen divertirse en diverti

Fout:Het verkeerde voornaamwoord gebruiken: 'Yo divierte' in plaats van 'Yo divierto'

Correctie: Onthoud: 'divierto' (ik amuseer) heeft GEEN wederkerend voornaamwoord. Voeg alleen 'se' toe als je 'plezier hebben' bedoelt: 'Yo me divierto' (ik heb plezier).

entretener

en-tre-te-nerentɾeteˈneɾ

verbA2neutraal
Kies 'entretener' als het gaat om het bezighouden van iemand, het bieden van afleiding of amusement gedurende een bepaalde tijd, zonder dat het per se heel actief hoeft te zijn.
Een kleurrijke illustratie van een vrolijke clown die drie heldere ballen jongleert voor een lachend kind.

Voorbeelden

El payaso entretuvo a los niños durante toda la fiesta.

De clown vermaakte de kinderen tijdens het hele feest.

Me gusta entretener a mis invitados con buena música y comida.

Ik vermaak graag mijn gasten met goede muziek en eten.

Para entretenerse en el avión, ella siempre lleva un libro.

Om de tijd in het vliegtuig door te brengen, neemt ze altijd een boek mee.

De 'Tener'-connectie

Dit werkwoord is precies hetzelfde als 'tener' (hebben), maar dan met 'entre-' ervoor geplakt. Als je weet hoe je 'tuve' (ik had) zegt, weet je ook hoe je 'entretuve' (ik vermaakte) zegt.

Jezelf vermaken

Als je wilt zeggen dat je 'de tijd doorbrengt' of 'jezelf bezig houdt', voeg dan 'se' toe aan het einde: 'Me entretengo leyendo' (Ik vermaak mezelf met lezen).

Val van regelmatige werkwoorden

Fout:Yo entretení a los invitados.

Correctie: Yo entretuve a los invitados. Omdat het 'tener' volgt, gebruikt de verleden tijd die 'uv'-klank.

distraer

dees-tra-EHRdis.tɾaˈeɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'distraer' specifiek wanneer 'vermaken' betekent 'afleiden van zorgen' of 'de aandacht verleggen', vaak in de zin van ontspanning of het verdrijven van verveling.
Een vrolijke clown die drie felrode ballen jongleert voor een groep blije kinderen.

Voorbeelden

Este libro de aventuras me distrae mucho en los viajes largos.

Dit avonturenboek vermaakt me erg tijdens lange reizen.

Pusieron música para distraer a los invitados mientras llegaba la comida.

Ze speelden muziek om de gasten te vermaken terwijl het eten arriveerde.

Dibujar es una actividad que me distrae de los problemas diarios.

Tekenen is een activiteit die me afleidt van dagelijkse problemen.

Reflexieve Kracht

Om te zeggen 'ik vermaak me' of 'ik breng de tijd door', gebruik je de vorm 'distraerse' met woorden als 'me' of 'te' (bijvoorbeeld: 'Me distraigo pintando').

Verwarring met verveling

Fout:Me distraigo en la clase (als je bedoelt dat je je verveelt).

Correctie: In het Spaans betekent 'distraído' dat je gedachten ergens anders zijn, niet per se dat je je verveelt ('aburrido').

Het verschil tussen 'divertir' en 'entretener'

Veel beginners verwarren 'divertir' en 'entretener'. 'Divertir' is vaak actiever en gericht op direct plezier, terwijl 'entretener' meer gaat over het bezighouden of afleiden gedurende een periode.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.