Hoe zeg je "ophouden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ophouden” is “parar” — gebruik 'parar' voor het algemene stoppen, zoals een voertuig dat stopt op een halte, of om iemand te vragen te stoppen met een actie.
parar
pa-RARpaˈɾaɾ

Voorbeelden
El autobús para en esta esquina.
De bus stopt op deze hoek.
¡Para! Hay un semáforo en rojo.
Stop! Er is een rood verkeerslicht.
Tienes que parar de hacer tanto ruido.
Je moet stoppen met zoveel lawaai maken.
Een Actie Stoppen
Om te zeggen dat je 'stopt met iets doen', gebruik je de structuur 'parar de' + het actiewerkwoord. Bijvoorbeeld, 'Paré de comer' betekent 'Ik stopte met eten'.
Jezelf Stoppen versus Iets Anders Stoppen
Fout: “'Yo paro el coche' versus 'Yo me paro'”
Correctie: 'Parar' stopt een extern object ('Ik stop de auto'). 'Pararse' stopt jezelf ('Ik stop'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'stoppen' vaak reflexief is.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Voorbeelden
Voy a dejar de fumar el próximo mes.
Ik ga volgende maand stoppen met roken.
¡Deja de quejarte todo el tiempo!
Stop met klagen de hele tijd!
Dejó de llover hace una hora.
Het stopte een uur geleden met regenen.
Het patroon 'dejar de + actie'
Om te praten over het stoppen van een activiteit, heb je altijd het kleine woordje 'de' nodig na 'dejar'. De formule is: 'dejar de' + het actiewerkwoord in de onbepaalde vorm (-ar, -er, of -ir). 'Dejo de trabajar' (Ik stop met werken).
Het vergeten van 'de'
Fout: “Quiero dejar fumar.”
Correctie: Quiero dejar de fumar. Wanneer 'dejar' 'stoppen' of 'ophouden' met een actie betekent, heeft het bijna altijd 'de' nodig voor het volgende werkwoord.
detener
deh-TENG-gahdeˈteŋ.ɡa

Voorbeelden
Es crucial que el tren se detenga antes del cruce.
Het is cruciaal dat de trein stopt voor het spoorwegoverpad.
No detenga el proceso; siga trabajando.
Stop het proces niet; blijf werken.
El presidente pidió que nadie detenga las negociaciones.
De president vroeg dat niemand de onderhandelingen ophoudt.
Gebruik van de Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
De vorm 'detenga' wordt gebruikt na uitdrukkingen van wens, noodzaak of emotie (bv. 'Quiero que...' of 'Es necesario que...'). Het drukt onzekerheid of beïnvloeding uit.
Formeel Bevel (Imperatief)
Wanneer u een formele instructie geeft aan 'Usted' (u, beleefdheidsvorm), is 'detenga' het bevestigende bevel, en 'no detenga' is het ontkennende bevel.
Verkeerd gebruik van de basisvorm
Fout: “Espero que la policía lo detiene.”
Correctie: Espero que la policía lo detenga. (De wens/hoop triggert de speciale aanvoegende wijs-vorm.)
cesar
Voorbeelden
La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.
De regen hield op net voordat de wedstrijd begon.
detener
deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

Voorbeelden
¡Detengan la música! Es demasiado tarde.
Stop met de muziek! Het is te laat.
Es crucial que detengan el coche antes de la curva.
Het is cruciaal dat zij de auto stoppen voor de bocht.
No permitan que estas dificultades los detengan.
Laat deze moeilijkheden jullie (formeel meervoud) niet tegenhouden.
Bevelsvorm voor U Meervoud (Ustedes)
'Detengan' is de beleefde manier (met 'ustedes') om een groep mensen te bevelen iets te stoppen. Het komt rechtstreeks van de speciale werkwoordsvorm die gebruikt wordt voor wensen en bevelen.
Gebruik van de Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
Wanneer het gebruikt wordt als 'zij stoppen', verschijnt het na zinsdelen die verlangen, noodzaak, twijfel of emotie uitdrukken, zoals 'Quiero que...' (Ik wil dat...) of 'Es necesario que...' (Het is noodzakelijk dat...).
Verwarring met de Beleefde Vorm
Fout: “Het gebruik van *detienen* (de indicatiefvorm) voor een bevel: ¡Detienen el carro!”
Correctie: Gebruik de gebiedende wijs: ¡Detengan el carro! (De werkwoordsvorm verandert wanneer je een opdracht of instructie geeft).
retrasar
rre-trah-SAHRretɾaˈsaɾ

Voorbeelden
La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.
De regen gaat het begin van de wedstrijd uitstellen.
Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.
Ze besloten de vergadering uit te stellen tot maandag.
No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.
Ik wil je werk niet vertragen met mijn vragen.
Het werkwoord gebruiken met objecten
Dit werkwoord wordt gebruikt als je actief iets anders uitstelt, zoals een vlucht, een vergadering of een klok. Vergelijkbaar met 'iets uitstellen' in het Nederlands.
Klokken verzetten
Wanneer de zomertijd eindigt en je de klok 'terug moet zetten', gebruik je 'retrasar' om het terugzetten van de wijzers van de klok te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met 'de klok terugzetten' in het Nederlands.
Retrasar vs. Tardar
Fout: “Retrasé tres horas en llegar.”
Correctie: Tardé tres horas en llegar. Gebruik 'tardar' voor de tijd die JIJ ergens aan besteed hebt; gebruik 'retrasar' om iets later te laten gebeuren. Nederlanders gebruiken vaak 'duren' of 'kostte me X uur' voor de tijd die ze ergens aan besteden, dus 'tardar' is hier de juiste vertaling.
demorar
deh-moh-rahrde.moˈɾaɾ

Voorbeelden
El mal tiempo va a demorar el vuelo.
Het slechte weer gaat het vliegtuig vertragen.
No quiero demorar más el inicio de la reunión.
Ik wil de start van de vergadering niet langer ophouden.
Ciertos trámites pueden demorar la entrega del paquete.
Bepaalde papieren kunnen de levering van het pakket vertragen.
Persoonlijk maken
Als je wilt zeggen dat JIJ lang bezig bent of te laat bent, voeg je 'se' toe aan het einde (demorarse). Bijvoorbeeld: 'No te demores' betekent 'Doe niet te lang over iets' of 'Kom niet te laat'.
Gebruik 'en' voor acties
Als je wilt zeggen dat iemand lang bezig is met iets, volg 'demorar' dan met het woord 'en' en daarna de activiteit. Bijvoorbeeld: 'Demoró en responder' (Hij deed er lang over om te antwoorden).
Gebruik niet 'tomar tiempo'
Fout: “La película tomó mucho tiempo.”
Correctie: La película se demoró mucho. (In het Spaans gebruiken we 'demorar' of 'tardar' in plaats van 'tomar' als het gaat om dingen die tijd kosten.)
entretener
en-tre-te-nerentɾeteˈneɾ

Voorbeelden
Perdón por la demora, es que me entretuvo un cliente.
Sorry voor de vertraging, het is gewoon dat een klant me ophield.
No quiero entretenerte mucho porque sé que tienes prisa.
Ik wil je niet te veel vertragen, want ik weet dat je haast hebt.
Se entretuvo hablando con el vecino y llegó tarde.
Hij werd opgehouden door een gesprek met de buurman en kwam te laat aan.
Een vertraging verzachten
In het Spaans klinkt het gebruik van 'entretener' in plaats van 'retrasar' (vertragen) iets natuurlijker en beleefder als je werd afgeleid door iets anders.
tardar
tar-dartaɾˈðaɾ

Voorbeelden
¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?
Hoe lang doe je erover om op kantoor te komen?
El tren tardó dos horas debido a la nieve.
De trein had twee uur vertraging vanwege de sneeuw.
No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.
Doe er niet te lang over, alsjeblieft. We wachten op je.
Gebruik van 'tardar' met 'en'
Wanneer je aangeeft hoe lang je ergens over doet, moet je 'tardar' volgen met het woord 'en' en daarna het werkwoord van de actie in de basisvorm (infinitief): 'Tardé una hora en terminar' (Ik deed er een uur over om te eindigen).
Tardar versus Durar
Gebruik 'tardar' wanneer de focus ligt op het onderwerp (de persoon die de actie uitvoert) en de tijd die hij/zij nodig heeft. Gebruik 'durar' wanneer de focus ligt op de gebeurtenis zelf en de totale lengte ervan: 'El viaje tardó (De reis kostte tijd)' versus 'La película duró (De film duurde)'.
Onjuiste voorzetsel
Fout: “Tardo diez minutos *para* llegar.”
Correctie: Tardo diez minutos *en* llegar. Gebruik 'en' om 'tardar' te koppelen aan de actie waar tijd aan besteed wordt.
parar
pah-RAHDpaˈɾað

Voorbeelden
¡Parad inmediatamente! Hay un peligro más adelante.
Stop onmiddellijk! Er is gevaar vooruit.
Chicos, parad de gritar, por favor.
Jongens, stop met schreeuwen, alsjeblieft.
Si estáis cansados, parad un momento y bebed agua.
Als je moe bent, stop dan even en drink water.
De 'Jullie' gebiedende wijs
'Parad' is de gebiedende wijs voor 'vosotros' (jullie, informeel). Deze vorm wordt gebruikt om een bevel of instructie te geven aan een groep vrienden of leeftijdsgenoten, voornamelijk in Spanje.
Bevestigend vs. Ontkennend
Dit is een bevestigend bevel ('Doe dit'). Als je wilt zeggen 'Stop niet', moet je de conjunctief-vorm gebruiken: 'No paréis'.
Onjuist gebruik van de '-ar' uitgang
Fout: “Het gebruik van *parais* in plaats van *parad* voor het bevel.”
Correctie: De *vosotros* gebiedende wijs voor -ar werkwoorden eindigt altijd op -d (bv. *hablad, mirad, parad*). De vorm *paráis* is de tegenwoordige tijd ('Jullie stoppen').
cesar
SAY-sayˈθese

Voorbeelden
Espero que cese el ruido pronto.
Ik hoop dat het lawaai snel stopt.
Dudo que el viento cese esta noche.
Ik betwijfel of de wind vanavond zal stoppen.
Cese usted de gritar immediately.
Stop onmiddellijk met schreeuwen (formeel bevel).
De 'speciale vorm' voor wensen
Het woord 'cese' wordt gebruikt als een speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs tegenwoordige tijd) wanneer je wenst dat iets stopt, zoals 'Espero que cese la lluvia' (Ik hoop dat de regen stopt).
Formele bevelen
Om iemand beleefd te vragen iets te stoppen, gebruik je 'Cese de...' gevolgd door de actie. Bijvoorbeeld: 'Cese de fumar' (Stop met roken).
Gebruik van voorzetsels
Fout: “Cese gritar.”
Correctie: Cese DE gritar.
Verwarring tussen 'parar' en 'detener'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






