retrasar
“retrasar” betekent “uitstellen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
uitstellen, verplaatsen
Ook: ophouden
📝 In Actie
La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.
A2De regen gaat het begin van de wedstrijd uitstellen.
Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.
B1Ze besloten de vergadering uit te stellen tot maandag.
No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.
B2Ik wil je werk niet vertragen met mijn vragen.
terugzetten

📝 In Actie
No olvides retrasar el reloj esta noche.
B1Vergeet niet de klok vanavond terug te zetten.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "retrasar" in het Spaans:
terugzetten→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: retrasar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'We moesten de vergadering uitstellen'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het voorvoegsel 're-' (opnieuw/terug) en het woord 'atrás' (achter/terug). Het betekent letterlijk 'iets naar achteren trekken of verplaatsen' op een tijdlijn.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'retrasar' en 'atrasar'?
In de meeste alledaagse contexten zijn ze uitwisselbaar. Echter, 'retrasar' wordt vaak gebruikt voor geplande evenementen (vluchten, vergaderingen), terwijl 'atrasar' heel gebruikelijk is voor klokken. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'uitstellen' (voor gebeurtenissen) en 'terugzetten' (voor klokken).
Is 'retrasar' een regelmatig werkwoord?
Ja! Het volgt het standaardpatroon voor alle -ar werkwoorden in alle tijden. Dit is ook het geval voor de meeste Nederlandse werkwoorden.
Hoe zeg ik 'ik ben te laat' met dit woord?
Je zou de reflexieve vorm 'retrasarse' of het zelfstandig naamwoord 'retraso' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Llego con retraso' (Ik kom met vertraging) of 'Me he retrasado' (Ik ben te laat). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik heb vertraging' of 'ik ben te laat'.

