pasar
pa-sar
/paˈsaɾ/
Illustreert 'pasar' als fysieke beweging van de ene kant naar de andere, zoals het oversteken van een brug.
pasar(Werkwoord)
voorbijgaan
?beweging, zoals een auto die voorbijrijdt
,voorbijgaan
?tijd die verstrijkt
oversteken
?crossing a street or border
📝 In Actie
El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.
A1De tijd gaat heel snel voorbij als je plezier hebt.
Vimos pasar un tren por la ventana.
A2We zagen een trein voorbijrijden door het raam.
Para ir al banco, tienes que pasar el puente.
A2Om bij de bank te komen, moet je de brug oversteken.
⭐ Gebruikstips
Beweging en Tijd
Denk aan 'pasar' als het beschrijven van beweging van het ene punt naar het andere. Dit werkt voor fysieke zaken, zoals iemand die voorbijloopt, en voor abstracte zaken, zoals tijd die van het verleden naar de toekomst beweegt.

Stelt 'pasar' voor als iets dat plotseling gebeurt of plaatsvindt.
pasar(Werkwoord)
gebeuren
?een gebeurtenis die plaatsvindt
er aan de hand zijn
?when asking what's wrong
📝 In Actie
¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?
A1Wat is er aan de hand? Waarom ben je zo stil?
No te preocupes, no pasa nada.
A1Geen zorgen, er is niets aan de hand.
Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.
A2Er is me vandaag iets ongelooflijks overkomen op het werk.
💡 Grammaticapunten
Wanneer iets *iemand* overkomt
Om te zeggen dat iets iemand is overkomen, plaats je vaak een klein woordje zoals 'me', 'te' of 'le' vóór 'pasar'. Bijvoorbeeld, 'Me pasó algo' betekent 'Er is mij iets overkomen'.

Visualiseert het concept van tijd samen doorbrengen en van een activiteit genieten.
pasar(Werkwoord)
doorbrengen
?verwijzend naar tijd, zoals een vakantie of weekend
hebben
?as in 'to have a good time'
📝 In Actie
Me encanta pasar tiempo con mis amigos.
A2Ik hou ervan om tijd door te brengen met mijn vrienden.
Pasamos todo el fin de semana en la playa.
A2We hebben het hele weekend op het strand doorgebracht.
¿Pasaste un buen día?
B1Heb je een leuke dag gehad?
❌ Veelgemaakte Fouten
'Pasar' versus 'Gastar' voor Tijd
Fout: “Quiero gastar tiempo contigo.”
Correctie: Gebruik 'pasar' voor tijd doorbrengen: 'Quiero pasar tiempo contigo.' Het werkwoord 'gastar' wordt gebruikt voor het uitgeven van geld of het opmaken van middelen, niet voor tijd.

Toont de fysieke handeling van het doorgeven of aangeven van een voorwerp aan iemand anders.
pasar(Werkwoord)
doorgeven
?een voorwerp aan iemand aangeven
,aangeven
?iets aan iemand geven
📝 In Actie
¿Me puedes pasar la sal, por favor?
A2Kun je me het zout aangeven, alsjeblieft?
Pásame ese libro que está en la mesa.
A2Geef me dat boek dat op tafel ligt.
💡 Grammaticapunten
Aan wie geef je het door?
Dit gebruik van 'pasar' gaat bijna altijd gepaard met een klein woordje zoals 'me', 'te', 'le' om aan te geven wie het voorwerp ontvangt. 'Pása-me' betekent letterlijk 'Geef-aan-mij door'.

Stelt 'pasar' voor als de handeling van binnengaan of ergens naar binnen komen.
pasar(Werkwoord)
binnenkomen
?iemand uitnodigen in een kamer of huis
,binnengaan
?een plaats binnengaan
📝 In Actie
¡Hola! Por favor, pasa, estás en tu casa.
A2Hallo! Kom alsjeblieft binnen, je bent thuis.
El profesor nos dijo que podíamos pasar al aula.
B1De leraar zei ons dat we het klaslokaal mochten binnengaan.
⭐ Gebruikstips
Een Vriendelijke Uitnodiging
Het gebruik van 'pasa' of 'pase' is een warme en zeer gebruikelijke manier om iemand binnen te verwelkomen. Het is vriendelijker en natuurlijker dan alleen 'entra' (ga binnen) te zeggen.

Toont het succesvolle resultaat van het halen van een toets of niveau.
📝 In Actie
Si estudias mucho, vas a pasar el examen.
B1Als je veel studeert, ga je het examen halen.
¡Felicidades! Pasaste al siguiente nivel.
B1Gefeliciteerd! Je bent naar het volgende niveau gegaan.
⭐ Gebruikstips
'Pasar' versus 'Aprobar'
'Pasar' en 'aprobar' betekenen beide 'slagen' voor een examen. 'Aprobar' kan iets officiëler of academischer klinken, maar in het dagelijkse gesprek worden ze vaak door elkaar gebruikt.

Illustreert 'pasarse' door te laten zien dat een actie (zout toevoegen) de grens van de container overschrijdt.
pasar(Werkwoord)
te ver gaan
?een limiet of sociale grens overschrijden
,te veel doen
?iets in overmaat doen
oud worden
?food becoming old
,te rijp zijn
?fruit becoming too ripe
📝 In Actie
Ese chiste fue de mal gusto. Creo que te pasaste.
B2Die grap was ongepast. Ik denk dat je te ver bent gegaan.
Me pasé con la sal en la sopa; ahora está muy salada.
B2Ik heb het te bont gemaakt met het zout in de soep; nu is hij te zout.
No dejes los plátanos afuera, se van a pasar.
B1Laat de bananen niet liggen, ze worden te rijp.
💡 Grammaticapunten
Het toevoegen van '-se' verandert de betekenis
Wanneer je 'se' ziet vastzitten aan 'pasar' (pasarse), betekent het vaak dat iemand of iets een limiet heeft 'overschreden'. Het voegt de betekenis van 'te veel' of 'voorbijgaan' toe.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pasar
Vraag 1 van 3
Welke zin betekent 'Wat gebeurt er?'
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen '¿Qué pasa?' en '¿Qué tal?'
Ze kunnen allebei gebruikt worden als 'Hoe gaat het?' of 'Wat is er aan de hand?'. Echter, '¿Qué pasa?' kan ook specifiek betekenen 'Wat is er aan de hand?' of 'Wat is er mis?', vooral als je toon bezorgd is. '¿Qué tal?' is bijna altijd gewoon een vriendelijke begroeting.
Hoe zeg ik 'Ik heb een leuke tijd gehad'?
Je gebruikt de uitdrukking 'pasarlo bien'. Bijvoorbeeld, 'Lo pasé muy bien en la fiesta' betekent 'Ik heb een heel leuke tijd gehad op het feest'. Om te zeggen dat je een slechte tijd had, gebruik je 'pasarlo mal'.
Is 'pasar' altijd regelmatig?
Ja, dat is het! 'Pasar' is een regelmatig -ar werkwoord, wat goed nieuws is. Het volgt alle standaard vervoegingspatronen, dus zodra je weet hoe je één regelmatig -ar werkwoord moet vervoegen, weet je hoe je 'pasar' in alle tijden moet vervoegen.