cruzar
kroo-SAHR
/kɾuˈsaɾ/
De handeling van het oversteken van een fysieke ruimte, zoals het oversteken van een brug.
cruzar(Werkwoord)
oversteken
?een fysieke ruimte overgaan
,doorkruisen
?een groot gebied doorkruisen
overgaan
?a barrier or line
📝 In Actie
Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.
A1Je moet de straat oversteken om bij de winkel te komen.
El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.
A2Het team slaagde erin om als eerste over de finishlijn te komen.
Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.
A1We gaan de brug oversteken omdat het sneller is.
💡 Grammaticapunten
De Z naar C Spellingverandering
Omdat het Spaans geen 'ze' of 'zi' toestaat, moet de 'z' in cruzar veranderen in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (crucé) en in de gehele tegenwoordige aanvoegende wijs (cruce, crucemos, etc.).
❌ Veelgemaakte Fouten
De Z/C-verandering vergeten
Fout: “Yo cruzé la línea.”
Correctie: Yo crucé la línea. (Onthoud dat Z verandert in C vóór een E.)
⭐ Gebruikstips
Direct Oversteken
In tegenstelling tot het Nederlands, waar je soms 'oversteken' zegt, impliceert 'cruzar' al beweging van de ene kant naar de andere. Je zegt meestal gewoon 'cruzar [het ding]'.

Iets over iets anders plaatsen, zoals armen over elkaar slaan.
cruzar(Werkwoord)
kruisen
?iets over iets anders plaatsen (bv. armen, benen)
vouwen
?when referring to arms or hands
,snijden/doorsnijden
?when lines or objects meet
📝 In Actie
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
B1Ze slaat haar armen over elkaar als ze geïrriteerd is.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
B2De twee lijnen snijden elkaar precies in het midden.
No cruces las piernas si llevas falda.
B1Kruis je benen niet als je een rok draagt.
💡 Grammaticapunten
Het gebruik van het wederkerend voornaamwoord voor uitwisseling
Wanneer mensen iets uitwisselen (zoals blikken of woorden), gebruiken we vaak de wederkerende vorm cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (We wisselden een paar woorden uit).
⭐ Gebruikstips
Lichaamsdelen
Wanneer je spreekt over het kruisen van lichaamsdelen (armen, benen), gebruikt het Spaans het bepaald lidwoord (los/las) in plaats van het bezittelijk voornaamwoord (mis/tus): 'Crucé los brazos' (Ik sloeg mijn armen over elkaar).

Iemand toevallig ontmoeten, vaak aangeduid als paden kruisen.
cruzar(Werkwoord)
elkaar tegenkomen
?iemand toevallig ontmoeten
,toevallig botsen op
?iemand onverwacht tegenkomen
doorsnijden/kruisen
?when routes or schedules conflict
📝 In Actie
Siempre nos cruzamos en el supermercado.
B2We komen elkaar altijd tegen in de supermarkt.
Si nuestros caminos se cruzan, tendremos problemas.
C1Als onze paden kruisen, krijgen we problemen.
Me crucé con mi antiguo jefe en el ascensor.
B2Ik botste op mijn oude baas in de lift.
💡 Grammaticapunten
Wederkerend gebruik voor toevallige ontmoetingen
Wanneer cruzarse wordt gebruikt om 'toevallig ontmoeten' te betekenen, moet het wederkerend zijn (me crucé, nos cruzamos). Het benadrukt dat de gebeurtenis de spreker/het onderwerp is overkomen.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'kruisen' en 'ontmoeten'
Fout: “Yo crucé con mi amigo. (Poging om te zeggen 'Ik ontmoette mijn vriend.')”
Correctie: Yo *me* crucé con mi amigo. (Het toevoegen van het wederkerend voornaamwoord *me* maakt duidelijk dat je hem toevallig tegenkwam.)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: cruzar
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'cruzar' in de zin van 'iemand onverwacht ontmoeten'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'cruzar' van 'atravesar'?
Beide betekenen 'oversteken'. 'Cruzar' betekent meestal van de ene kant naar de andere gaan, zoals een straat of rivier oversteken. 'Atravesar' impliceert vaak dat je *door* iets heen gaat of een grotere, moeilijkere afstand aflegt, zoals een bergketen doorkruisen of door een dicht bos gaan.
Wanneer moet ik 'cruzar' gebruiken en wanneer 'cruzarse'?
Gebruik 'cruzar' (niet-wederkerend) wanneer je jezelf of een object actief over een ruimte beweegt ('Cruzo la calle'). Gebruik 'cruzarse' (wederkerend) wanneer paden elkaar ontmoeten, zowel letterlijk (twee wegen die elkaar snijden) als figuurlijk (iemand toevallig tegenkomen: 'Me crucé con ella').