atravesar
“atravesar” betekent “oversteken” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
oversteken, doorheen gaan
Ook: doorkruisen
📝 In Actie
Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.
A2We moeten de brug oversteken om aan de overkant te komen.
El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.
B1De trein doorkruist de tarwevelden heel snel.
doorboren
Ook: doorheen gaan, penetratie
📝 In Actie
La bala atravesó la pared de yeso.
B2De kogel doorboorde de gipsplaat.
El cuchillo atravesó la carne fácilmente.
B2Het mes ging gemakkelijk door het vlees heen.
doormaken, ondergaan
Ook: doorstaan
📝 In Actie
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
C1Het bedrijf maakt een ongekende financiële crisis door.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
C1Na de operatie moest hij een lang revalidatieproces doorlopen.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "atravesar" in het Spaans:
doorboren→doorheen gaan→doorkruisen→doormaken→doorstaan→ondergaan→oversteken→penetratie→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: atravesar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'atravesar' in zijn figuurlijke zin (betekent een moeilijkheid ervaren)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het laat Latijnse *trānsversāre*, gevormd uit *trāns* (wat 'over' of 'voorbij' betekent) en *versus* (wat 'gedraaid' betekent). Het woord beschrijft letterlijk de handeling van het draaien of bewegen over iets heen.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'atravesar' een regelmatig werkwoord?
Nee, 'atravesar' is een onregelmatig werkwoord. Het heeft een 'stamwisseling' waarbij de 'e' verandert in 'ie' in bepaalde vormen van de tegenwoordige tijd (zoals 'yo atravieso'). Echter, in de verleden tijden (zoals de Pretérito en Imperfecto) gedraagt het zich volledig regelmatig.
Wat is het verschil tussen 'atravesar' en 'cruzar'?
Beide betekenen 'oversteken'. 'Cruzar' wordt vaak gebruikt voor eenvoudige oversteken (zoals straten of armen), terwijl 'atravesar' vaak impliceert dat men over een grotere of langere afstand beweegt, of *door* iets heen gaat (zoals een bos, een woestijn, of een moeilijke tijd).


