Inklingo

Hoe zeg je "ondergaan" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorondergaanis experimentargebruik 'experimentar' wanneer je een ervaring, gevoel of sensatie 'ondergaat' zonder specifieke negatieve bijklank..

Dutch → Spaans

experimentar

/ex-peh-ree-men-TAR//ekspeɾimenˈtaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'experimentar' wanneer je een ervaring, gevoel of sensatie 'ondergaat' zonder specifieke negatieve bijklank.
Een persoon die op een bergtop staat met de armen wijd open en naar een prachtige zonsondergang kijkt.

Voorbeelden

Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.

Ze ervoer grote vreugde bij het ontvangen van het nieuws.

La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.

De stad heeft dit jaar veel veranderingen ondergaan.

Een Regelmatige Werkwoord

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden. Zodra je de uitgangsregels kent, kun je het gemakkelijk in elke tijd vervoegen!

Experience vs. Experimentar

Fout:Het gebruiken van 'experiencia' als werkwoord.

Correctie: In het Spaans is 'experiencia' alleen een zelfstandig naamwoord (het ding dat je hebt). Om de actie van het hebben van die ervaring te beschrijven, gebruik je altijd het werkwoord 'experimentar'.

ponerse

poh-NER-seh/poˈneɾse/

verbB1neutraal
Gebruik 'ponerse' specifiek om het ondergaan van de zon, maan of sterren aan de horizon te beschrijven.
Een grote, schitterende oranje zon half onder een vlakke, verre horizonlijn, wat de handeling van de zon die ondergaat illustreert.

Voorbeelden

El sol se pone detrás de las montañas a las ocho.

De zon gaat om acht uur achter de bergen onder.

Vimos cómo se ponía el sol en la playa.

We keken naar de zonsondergang op het strand.

Onpersoonlijk Gebruik

Wanneer je over de zon praat, wordt 'ponerse' bijna altijd in de derde persoon enkelvoud gebruikt ('se pone').

Het gebruik van 'Bajar'

Fout:El sol baja. (De zon gaat naar beneden.)

Correctie: El sol se pone. Hoewel begrijpelijk, wordt 'bajar' over het algemeen gebruikt voor fysieke objecten die naar beneden bewegen; 'ponerse' is de standaardterm voor zonsondergang.

sufrir

/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'sufrir' wanneer je een negatief proces, verandering of consequentie 'ondergaat', vaak met verlies of schade.
Een klomp zachte, bruine klei die actief wordt gevormd en geboetseerd tot een gladde, afgewerkte vaas door een paar zachte handen, wat het ondergaan van een proces symboliseert.

Voorbeelden

La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.

Het bedrijf heeft dit kwartaal grote verliezen geleden.

El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.

Het gebouw heeft ernstige schade opgelopen door de aardbeving.

Nuestra reputación sufrió un duro golpe.

Onze reputatie heeft een zware klap opgelopen.

Niet-menselijke onderwerpen

In deze context is het onderwerp dat 'sufrir' uitvoert vaak een levenloos object, zoals 'el puente' (de brug) of 'la economía' (de economie). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'ondergaan' of 'lijden' bij abstracte zaken.

Verwarring met 'soportar'

Fout:El puente sufrió el peso.

Correctie: El puente soportó el peso. ('Soportar' betekent gewicht of druk weerstaan, terwijl 'sufrir' betekent er negatief door beïnvloed worden. In het Nederlands is 'verdragen' of 'weerstaan' beter voor de fysieke last.)

recibir

reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'recibir' wanneer je een specifieke gebeurtenis of actie 'ondergaat', vooral als deze van buitenaf komt en negatief kan zijn.
Een verdrietig kind dat zit en een verbonden knie vasthoudt, wat het ondergaan van een negatieve ervaring illustreert.

Voorbeelden

El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.

De bokser leed een fatale klap in de laatste ronde.

El edificio recibió graves daños por el terremoto.

Het gebouw liep ernstige schade op door de aardbeving.

Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.

Hij moest de kritiek van de baas in stilte ondergaan.

Formele Toon

Wanneer het wordt gebruikt om 'lijden' of 'opgelopen' te betekenen, klinkt 'recibir' formeler en afstandelijker dan 'sufrir', wat de persoonlijke emotionele pijn benadrukt.

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

verbC1neutraal
Gebruik 'atravesar' om een moeilijke periode, fase of beproeving te beschrijven die je 'doorstaat' of 'doorgaat'.
Een klein figuur dat uit de duisternis van een lage, smalle tunnel tevoorschijn komt in helder daglicht en groen gras.

Voorbeelden

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

Het bedrijf maakt een ongekende financiële crisis door.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Na de operatie moest hij een lang revalidatieproces doorlopen.

Experimentar vs. Sufrir

Wees voorzichtig met het verschil tussen 'experimentar' en 'sufrir'. 'Experimentar' gebruik je voor algemene ervaringen (ook positieve), terwijl 'sufrir' echt een negatief lijden of verlies impliceert.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.