Hoe zeg je "doorstaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “doorstaan” is “soportar” — gebruik 'soportar' wanneer je het hebt over het verdragen of tolereren van iets onaangenaams, zoals hitte, lawaai of een vervelende situatie, zonder er verder op in te gaan.
soportar
soh-por-TARso.porˈtaɾ

Voorbeelden
No soporto el ruido de la construcción por la mañana.
Ik verdraag het lawaai van de bouw 's ochtends niet.
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
Ik verdraag de hitte van deze stad in de zomer niet.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
Zij doorstaat de kritiek met veel geduld.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
Kun jij het acht uur per dag uithouden met je baas?
Lijdend Voorwerp
Het ding of de persoon die je tolereert, ontvangt altijd direct de actie, zonder dat er een voorzetsel nodig is (zoals in het Nederlands 'aan' of 'voor' soms nodig is). De structuur is: [Onderwerp] soporta [Lijdend Voorwerp].
Verwarring tussen 'soportar' en 'apoyar'
Fout: “Het gebruik van 'soportar' als je 'emotioneel steunen' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'apoyar' of 'dar apoyo' voor emotionele aanmoediging. 'Soportar' betekent iets vervelends verdragen. Voorbeeld: Gebruik 'Apoyo a mi amigo' (Ik steun mijn vriend), niet 'Soporto a mi amigo'.
aguantar
a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

Voorbeelden
Aguantamos la lluvia durante toda la caminata.
We doorstonden de regen tijdens de hele wandeling.
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Ik verdraag het lawaai van mijn buren 's nachts niet.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Ze doorstond de druk van het eindexamen heel kalm.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Kun je het volhouden (of verdragen) totdat we bij het restaurant zijn?
Direct Object Nodig
Wanneer je 'aguantar' gebruikt om 'tolereren' te betekenen, moet je meestal direct daarna zeggen wat je tolereert (bijv. 'Aguanto el calor'—Ik tolereer de hitte). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook zegt: 'Ik verdraag de hitte'.
Verwarring met 'Esperar'
Fout: “Het gebruik van 'aguantar' wanneer je simpelweg 'wachten' bedoelt op een specifiek tijdstip of gebeurtenis ('Aguanto el bus').”
Correctie: Gebruik 'esperar' voor wachten ('Espero el bus'). Gebruik 'aguantar' wanneer het wachten te maken heeft met uithoudingsvermogen of moeilijkheid, vergelijkbaar met 'volhouden'.
resistir
reh-sees-TEERresiˈstiɾ

Voorbeelden
El puente resistió el embate de la tormenta.
De brug weerstond de aanval van de storm.
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
Ik kon de verleiding om de taart op te eten niet weerstaan.
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
Zij weerstond de werkdruk tot het einde van de dag.
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
Wij doorstonden de kou met dekens en warme chocolademelk.
Directe Actie
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'weerstand bieden aan' zeggen, volgt 'resistir' meestal direct op het lijdend voorwerp zonder voorzetsel. (bv. 'Resistir la tentación' in plaats van 'resistir a la tentación').
Verwarring met 'Support'
Fout: “Het gebruik van 'resistir' als men 'ondersteunen' of 'dragen' (in de zin van gewicht houden) bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'soportar' of 'aguantar' wanneer u verwijst naar een fysiek object dat gewicht draagt. 'Resistir' gaat meestal over verzet of het doorstaan van moeilijkheden.
Voorbeelden
Ha sufrido mucho para llegar a donde está.
Hij heeft veel geleden om te komen waar hij nu is.
sobrevivir
so-bre-vi-'virsoβɾeβiˈβiɾ

Voorbeelden
Ella sobrevivió al naufragio en alta mar.
Zij overleefde de schipbreuk op volle zee.
Sobrevivió al accidente de avión milagrosamente.
Hij overleefde wonderbaarlijk de vliegtuigcrash.
Ella sobrevivió a todos sus hermanos.
Zij overleefde al haar broers en zussen.
Necesitas agua para sobrevivir en el desierto.
Je hebt water nodig om te overleven in de woestijn.
Gebruik van 'a' na sobrevivir
Wanneer je een gebeurtenis of ramp overleeft, gebruikt het Spaans vaak het voorzetsel 'a' (naar/bij) direct vóór hetgeen je overleefde: 'Sobrevivió al fuego' (Hij overleefde de brand). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de brand overleven' zeggen zonder voorzetsel.
Het voorzetsel vergeten
Fout: “Sobrevivimos el huracán.”
Correctie: Sobrevivimos *al* huracán. (Vergeet de 'a' niet bij het overleven van een gebeurtenis of persoon, wat in het Nederlands vaak onnatuurlijk klinkt.)
padecer
pah-deh-SEHRpaðeˈseɾ

Voorbeelden
Mi abuelo padece de insomnio crónico.
Mijn grootvader lijdt aan chronische slapeloosheid.
Él padece de una enfermedad del corazón desde niño.
Hij lijdt al sinds zijn kindertijd aan een hartaandoening.
Padezco de insomnio cuando tengo mucho estrés.
Ik lijd aan slapeloosheid als ik veel stress heb.
No quiero que padescas más por su culpa.
Ik wil niet dat je nog langer om hem lijdt.
De 'zc'-verandering
Wanneer je over jezelf praat in de tegenwoordige tijd ('ik'-vorm), verandert de 'c' in 'zc' (padezco). Dit gebeurt ook in alle speciale vormen die gebruikt worden voor wensen en bevelen.
Gebruik van 'de' voor ziekten
Als je wilt zeggen dat je LUIJT AAN een specifieke ziekte, voeg je meestal het woord 'de' toe na het werkwoord, zoals in 'Padezco de migraña' (Ik lijd aan migraine).
De 'z' vergeten
Fout: “Yo padeco mucho.”
Correctie: Yo padezco mucho. Je moet de 'z' voor de 'c' toevoegen om het woord soepel te laten klinken als het op een 'o' eindigt.
atravesar
ah-trah-veh-SAHRa.tɾa.βeˈsaɾ

Voorbeelden
El país está atravesando una profunda recesión económica.
Het land maakt een diepe economische recessie door.
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
Het bedrijf maakt een ongekende financiële crisis door.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
Na de operatie moest hij een lang revalidatieproces doorlopen.
desafiar
deh-sah-fyahrdesafiˈaɾ

Voorbeelden
Los jóvenes desafían las expectativas de sus padres.
De jongeren dagen de verwachtingen van hun ouders uit.
Ella decidió desafiar las leyes injustas.
Ze besloot de onrechtvaardige wetten te trotseren.
Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.
De klimmers doorstonden de extreme kou om de top te bereiken.
Su éxito desafía toda lógica.
Zijn succes tart alle logica.
Abstracte Objecten
Wanneer 'desafiar' een concept (zoals logica, zwaartekracht of wet) tart, gebruik je het 'a'-partikel niet. Gebruik het alleen voor personen of gepersonifieerde zaken.
Verkeerde Voorzetsel
Fout: “Desafiar con la tormenta.”
Correctie: Desafiar la tormenta. (In het Spaans tart je het ding direct; je hebt geen 'con' nodig.)
sufriendo
soo-FREE-en-dohsuˈfɾjen.do

Voorbeelden
Está sufriendo las consecuencias de sus malas decisiones.
Hij lijdt onder de gevolgen van zijn slechte beslissingen.
Ella está sufriendo por la pérdida de su mascota.
Ze lijdt door het verlies van haar huisdier.
Llevamos tres años sufriendo las restricciones económicas.
We doorstaan de economische beperkingen al drie jaar.
Aprendió mucho, sufriendo cada error que cometía.
Hij leerde veel, door elke fout die hij maakte te doorstaan (of: door te lijden onder) elke fout die hij maakte.
De '-iendo' Vorm
'Sufriendo' is de speciale werkwoordsvorm (het gerundium) die eindigt op '-iendo' omdat het oorspronkelijke werkwoord 'sufrir' eindigt op -ir. Het is het Spaanse equivalent van de Nederlandse '-end' vorm (bv. 'lijdend') of de constructie 'aan het + infinitief'.
De Progressieve Vorm Vormen
Je gebruikt 'sufriendo' met het werkwoord 'estar' om aan te geven dat de actie van lijden op dit moment plaatsvindt: 'Estamos sufriendo' (Wij zijn aan het lijden/Wij lijden nu).
De 'Zijn' Werkwoorden Verwarren
Fout: “Soy sufriendo.”
Correctie: Estoy sufriendo. Onthoud dat je altijd 'estar' (zijn in een tijdelijke toestand) gebruikt met de '-iendo' vorm voor lopende acties, niet 'ser'.
sobrevivido
so-breh-vee-vee-dohso.βɾe.βiˈβi.ðo

Voorbeelden
Sobrevivido al terremoto, ahora buscan reconstruir sus vidas.
Nadat ze de aardbeving hadden overleefd, probeerden ze nu hun leven weer op te bouwen.
¿Has sobrevivido a otro lunes?
Heb jij weer een maandag overleefd?
Nunca habríamos sobrevivido sin su ayuda.
Zonder hun hulp zouden we het nooit hebben overleefd.
El pueblo había sobrevivido a sequías e inundaciones.
Het dorp had droogtes en overstromingen overleefd.
Vorming van Voltooide Tijden
Om te zeggen dat iets 'is gebeurd', combineer je een vorm van het hulpwerkwoord haber (hebben) met sobrevivido. De vorm sobrevivido zelf verandert nooit, ongeacht wie er overleeft.
Transitieve Werkwoorden (Iets Overleven)
Wanneer je spreekt over het overleven van een specifieke gebeurtenis (zoals een ramp of crisis), gebruikt Spaans het voorzetsel 'a' direct na het werkwoord: 'Sobrevivieron a la tormenta' (Ze hebben de storm overleefd).
Verwarring tussen 'haber' en 'tener'
Fout: “Yo tengo sobrevivido.”
Correctie: Yo he sobrevivido. (Het werkwoord 'haber' is het enige dat gebruikt wordt om voltooide tijden te vormen, niet 'tener'.)
Kies tussen 'sufrir' en 'sobrevivir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








