Hoe zeg je "vouwen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vouwen” is “doblar” — gebruik dit woord om fysieke voorwerpen zoals papier, stof of kleding te vouwen..
doblar
/doh-BLAHR//doˈblaɾ/

Voorbeelden
Tengo que doblar la ropa limpia.
Ik moet de schone kleren vouwen.
No dobles la esquina de la página.
Vouw de hoek van de pagina niet om.
Él puede doblar una barra de hierro con sus manos.
Hij kan met zijn handen een ijzeren staaf buigen.
Gebruik met 'la ropa'
In het Spaans gebruik je specifiek 'doblar' als je de handeling van het opvouwen van de was beschrijft nadat deze droog is, in tegenstelling tot het Engelse 'do the laundry'.
Reflexief vs. niet-reflexief
Gebruik 'doblar' voor iets dat je vouwt, en 'doblarse' wanneer iets vanzelf buigt of flexibel is, zoals 'El plástico se dobla' (Het plastic buigt).
Vouwen versus sluiten
Fout: “No dobles el libro.”
Correctie: No cierres el libro (tenzij je letterlijk de pagina's vouwt).
cruzar
/kroo-SAHR//kɾuˈsaɾ/

Voorbeelden
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
Ze slaat haar armen over elkaar als ze geïrriteerd is.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
De twee lijnen snijden elkaar precies in het midden.
No cruces las piernas si llevas falda.
Kruis je benen niet als je een rok draagt.
Het gebruik van het wederkerend voornaamwoord voor uitwisseling
Wanneer mensen iets uitwisselen (zoals blikken of woorden), gebruiken we vaak de wederkerende vorm cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (We wisselden een paar woorden uit).
Het verschil tussen 'doblar' en 'cruzar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

