pasado
“pasado” betekent “afgelopen” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
afgelopen, voorbije
Ook: te gaar, oudbakken, uit de mode
📝 In Actie
El año pasado viajé a México.
A1Vorig jaar reisde ik naar Mexico.
La semana pasada no tuvimos clase.
A1Vorige week hadden we geen les.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
B1De rijst is een beetje te gaar, maar hij is eetbaar.
Ese estilo está pasado de moda.
B2Die stijl is uit de mode.
het verleden
Ook: achtergrond
📝 In Actie
Es importante no olvidar el pasado.
A2Het is belangrijk om het verleden niet te vergeten.
Ella tiene un pasado difícil, pero es muy fuerte.
B1Zij heeft een moeilijk verleden, maar ze is erg sterk.
Déjalo en el pasado y sigue adelante.
B1Laat het in het verleden en ga verder.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "pasado" in het Spaans:
achtergrond→afgelopen→het verleden→oudbakken→te gaar→voorbije→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pasado
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'pasado' correct om 'vorige maand' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'passātus', wat het 'voltooid deelwoord' (een vorm van een werkwoord die als bijvoeglijk naamwoord kan fungeren) was van het werkwoord 'passāre', wat 'stappen' of 'voorbijgaan' betekent. Daarom draagt 'pasado' de kernbetekenis van iets dat al voorbij is.
Eerste vermelding: Around the 12th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'el año pasado' en 'el último año'?
Goede vraag! 'El año pasado' verwijst naar het kalenderjaar direct vóór het huidige (bijv. als het 2024 is, is 'el año pasado' 2023). 'El último año' betekent 'het laatste jaar' van iets, zoals 'el último año de la universidad' (het laatste jaar van de universiteit). Het ene gaat dus over recentheid, het andere over finaliteit.
Waarom eindigt 'pasado' soms op '-a' (pasada)?
Wanneer 'pasado' als bijvoeglijk naamwoord (een beschrijvend woord) wordt gebruikt, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Spaanse zelfstandige naamwoorden hebben een geslacht, mannelijk of vrouwelijk. Dus je zegt 'el año pasado' omdat 'año' mannelijk is, maar 'la semana pasada' omdat 'semana' (week) vrouwelijk is.

