Hoe zeg je "achtergrond" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “achtergrond” is “experiencia” — gebruik 'experiencia' als je het hebt over iemands werkervaring of opgedane kennis door praktijk, essentieel voor een bepaalde functie..
experiencia
/ex-peh-RYEN-sya//ekspeˈɾjensja/

Voorbeelden
Para este trabajo, se necesita mucha experiencia.
Voor deze baan heb je veel ervaring nodig.
Mi abuela tiene más experiencia de vida que nadie que conozco.
Mijn oma heeft meer levenservaring dan wie ik ken.
Con la práctica, ganarás la experiencia necesaria.
Met oefening zul je de nodige ervaring opdoen.
Een 'Vrouwelijk' Woord
Hoewel 'ervaring' in het Nederlands geen geslacht heeft, is 'experiencia' een vrouwelijk woord in het Spaans. Dit betekent dat alle woorden die het beschrijven ook vrouwelijk moeten zijn, zoals 'una buena experiencia' (een goede ervaring).
Gebruik van 'en' versus 'de'
Fout: “Tengo experiencia de marketing.”
Correctie: Tengo experiencia en marketing. Als je het hebt over ervaring *in* een vakgebied, gebruik dan altijd het woord 'en'.
formación
Voorbeelden
Necesitas más formación para ese puesto de trabajo.
Je hebt meer opleiding nodig voor die functie.
origen
oh-REE-hen/oˈɾi.xen/

Voorbeelden
Necesito saber el origen de este problema.
Ik moet de bron van dit probleem weten.
Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.
Mijn land van herkomst is Mexico, maar ik woon in Canada.
El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.
De oorsprong van het woord 'chocolate' is Nahuatl.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel 'origen' eindigt op '-en', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je moet 'el origen' gebruiken (de oorsprong), nooit 'la origen'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste woorden die op -ing eindigen (zoals 'herkomst') onzijdig of vrouwelijk zijn.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “El problema es *de* origen.”
Correctie: El problema *tiene* origen *en*... (Het probleem vindt zijn oorsprong in...). Bij het koppelen van de bron gebruik je 'en' of 'de' voor beschrijving: 'algo de origen desconocido' (iets van onbekende herkomst).
pasado
/pa-SA-do//paˈsa.ðo/

Voorbeelden
Es importante no olvidar el pasado.
Het is belangrijk om het verleden niet te vergeten.
Ella tiene un pasado difícil, pero es muy fuerte.
Zij heeft een moeilijk verleden, maar ze is erg sterk.
Déjalo en el pasado y sigue adelante.
Laat het in het verleden en ga verder.
Altijd 'el pasado'
Wanneer het als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt om 'het verleden' te betekenen, is het een mannelijk woord. Je zult het bijna altijd met 'el' ervoor zien: 'el pasado'.
antecedentes
/an-teh-seh-DEN-tes//an.te.θeˈðen.tes/ (Spain) /an.te.seˈðen.tes/ (LatAm)

Voorbeelden
Para tomar una decisión, necesitamos conocer todos los antecedentes del caso.
Om een beslissing te nemen, moeten we alle achtergrondinformatie van de zaak kennen.
Sus antecedentes académicos son excelentes.
Zijn academische achtergrond is uitstekend.
Los científicos investigaron los antecedentes de la enfermedad.
De wetenschappers onderzochten de geschiedenis (of oorsprong) van de ziekte.
Altijd Meervoud!
Zelfs wanneer er naar één 'achtergrond' of 'precedent' in het Engels wordt verwezen, wordt 'antecedentes' in het Spaans altijd in het meervoud gebruikt. Je moet er meervoudige bijvoeglijke naamwoorden en lidwoorden bij gebruiken (bv. 'los antecedentes').
Het Gebruik van de Enkelvoudsvorm
Fout: “El antecedente es complicado.”
Correctie: Los antecedentes son complicados. (De achtergrond is ingewikkeld.) Onthoud dat het meervoud moet blijven.
contexto
/kohn-TEKS-toh//konˈteksto/

Voorbeelden
Para entender la noticia, necesitas conocer el contexto.
Om het nieuws te begrijpen, moet je de context kennen.
Esa frase fue sacada de contexto.
Die zin werd uit de context gehaald.
El contexto histórico de la novela es el siglo XIX.
De historische context van de roman is de 19e eeuw.
Gebruik van 'el' met Contexto
Omdat het eindigt op 'o', is het bijna altijd een mannelijk woord. Gebruik 'el' of 'un' ervoor.
Contexto versus Contesto
Fout: “Het gebruik van 'contesto' om achtergrond te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'contexto' (met een X) voor de situatie. 'Contesto' (met een S) betekent 'ik antwoord' van het werkwoord contestar.
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

Voorbeelden
En el fondo de la foto se ven las montañas.
Op de achtergrond van de foto zie je de bergen.
Me gusta la música de fondo que ponen en este café.
Ik hou van de achtergrondmuziek die ze in dit café draaien.
Cambié el fondo de pantalla de mi teléfono.
Ik heb het achtergrondbeeld op mijn telefoon veranderd.
conocimientos
/ko-no-see-MYEN-tohs//konosiˈmjentos/

Voorbeelden
El candidato tiene profundos conocimientos de programación.
De kandidaat heeft diepgaande kennis van programmeren.
Mis conocimientos de francés son un poco básicos.
Mijn Franse vaardigheden zijn een beetje basis.
Es importante actualizar nuestros conocimientos constantemente.
Het is belangrijk om onze expertise voortdurend bij te werken.
De Kracht van het Meervoud
Terwijl 'conocimiento' (enkelvoud) vaak verwijst naar het abstracte concept van weten, wordt 'conocimientos' (meervoud) bijna altijd gebruikt als men spreekt over een verzameling vaardigheden of de informatie die iemand op school of werk heeft geleerd.
Kennis is meervoud in het Spaans?
Fout: “Het gebruik van 'tengo mucho conocimiento de eso'.”
Correctie: Zeg 'tengo muchos conocimientos de eso' als je het hebt over je expertise of vaardigheden. In het Nederlands gebruiken we 'kennis' vaak als een onbepaald zelfstandig naamwoord, maar in het Spaans is het voor specifieke vaardigheden vaak meervoud.
escenario
es-seh-NAH-reeoh/eseˈnaɾjo/

Voorbeelden
Tenemos que prepararnos para el peor escenario posible.
We moeten ons voorbereiden op het slechtst mogelijke scenario.
El escenario político ha cambiado mucho en el último mes.
Het politieke decor (of de context) is de laatste maand veel veranderd.
Este nuevo acuerdo crea un escenario optimista para el futuro de la empresa.
Deze nieuwe overeenkomst schept een optimistisch scenario voor de toekomst van het bedrijf.
Gebruik van Bijvoeglijke Naamwoorden
In deze abstracte betekenis wordt 'escenario' vaak gekoppeld aan bijvoeglijke naamwoorden die kwaliteit of risico beschrijven, zoals 'optimista', 'pesimista', 'incierto' of 'económico'.
Experiencia vs. Formación
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







