fondo
fon-doh
/ˈfondo/
Fondo betekent de onderkant van een container of ruimte.
fondo(Zelfstandig naamwoord)
bodem
?van een container, de zee, enz.
,achterkant
?van een kamer, een podium, enz.
einde
?of a hallway or street
📝 In Actie
Las llaves están en el fondo de mi mochila.
A2De sleutels liggen op de bodem van mijn rugzak.
El baño está al fondo del pasillo.
A2De badkamer is aan het einde van de gang.
Vimos peces de colores en el fondo del mar.
B1We zagen kleurrijke vissen op de bodem van de zee.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Fondo' versus 'Hondo'
Fout: “El mar es muy fondo.”
Correctie: El mar es muy hondo. 'Fondo' is een zelfstandig naamwoord (een ding: de bodem), terwijl 'hondo' een bijvoeglijk naamwoord is (een beschrijving: diep).
⭐ Gebruikstips
Dingen lokaliseren
Gebruik de uitdrukking 'al fondo de...' om aan te geven dat iets zich achterin of aan het verste uiteinde van een plek bevindt, zoals een kamer, winkel of gang.

In kunst of design verwijst fondo naar de achtergrond.
📝 In Actie
En el fondo de la foto se ven las montañas.
B1Op de achtergrond van de foto zie je de bergen.
Me gusta la música de fondo que ponen en este café.
B1Ik hou van de achtergrondmuziek die ze in dit café draaien.
Cambié el fondo de pantalla de mi teléfono.
B1Ik heb het achtergrondbeeld op mijn telefoon veranderd.
⭐ Gebruikstips
Beelden en Geluiden
Deze betekenis van 'fondo' gaat over wat je ziet of hoort achter het hoofdonderwerp. Zie het als het 'decor' van een situatie.

Wanneer verwezen wordt naar financiën, betekent fondo fonds of fondsen.
📝 In Actie
Necesitamos recaudar fondos para la nueva biblioteca.
B1We moeten fondsen werven voor de nieuwe bibliotheek.
El gobierno estableció un fondo de emergencia para las víctimas.
B2De overheid heeft een noodfonds opgericht voor de slachtoffers.
Invirtió su dinero en un fondo de pensiones.
B2Hij heeft zijn geld in een pensioenfonds geïnvesteerd.
💡 Grammaticapunten
Vaak Meervoud: 'Fondos'
Wanneer je het over geld of financiële middelen hebt, zul je dit woord bijna altijd in de meervoudsvorm, 'fondos', tegenkomen.

Fondo kan ook verwijzen naar de essentie of ware aard van iets.
fondo(Zelfstandig naamwoord)
essentie
?de ware aard van iets
,kern
?het centrale deel van een kwestie
substantie
?as in 'the substance of an argument'
📝 In Actie
En el fondo, sé que tienes razón.
B2Diep van binnen weet ik dat je gelijk hebt.
No has entendido el fondo de la cuestión.
C1Je hebt de kern van de zaak niet begrepen.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
B2Hij lijkt een koud persoon, maar diep van binnen is hij heel aardig.
⭐ Gebruikstips
Voorbij het Oppervlak Kijken
Deze betekenis is figuurlijk. Het is alsof je voorbij de oppervlakte van een persoon of probleem kijkt om te zien wat er aan de 'bodem' of kern ligt.

Fondo vertaalt naar diepte, vaak gebruikt om gedetailleerd onderzoek te beschrijven ('a fondo').
fondo(Zelfstandig naamwoord)
diepte
?in de uitdrukking 'a fondo' (grondig)
,grondigheid
?in de uitdrukking 'a fondo' (grondig)
📝 In Actie
Tenemos que investigar este problema a fondo.
B2We moeten dit probleem diepgaand onderzoeken.
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
B2Ze hebben het huis grondig schoongemaakt voor het feest.
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
C1Ik ken de geschiedenis van deze stad van haver tot gort.
⭐ Gebruikstips
De Kracht van 'A Fondo'
Beschouw 'a fondo' als één vocabulaire-eenheid die 'grondig' of 'diepgaand' betekent. Het is een super nuttige uitdrukking om volledigheid te benadrukken.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: fondo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'fondo' om 'diep van binnen' of 'in wezen' te betekenen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'fondo' en 'hondo'?
Het is een klassieke verwarring! 'Fondo' is een zelfstandig naamwoord en betekent 'de bodem' (een ding). 'Hondo' is een bijvoeglijk naamwoord en betekent 'diep' (een beschrijving). Een zwembad heeft dus een 'fondo' (bodem), en het zwembad zelf is 'hondo' (diep).
Hoe zeg ik 'achtergrond' in het Spaans? Ik zie 'fondo' en 'segundo plano'.
Voor de meeste alledaagse situaties, zoals de achtergrond van een foto ('el fondo de la foto') of achtergrondmuziek ('música de fondo'), is 'fondo' perfect en veel gebruikelijker. 'Segundo plano' (letterlijk 'tweede vlak') is ook correct, maar kan iets formeler of technischer klinken.
Is 'fondos' gewoon het meervoud van 'fondo'?
Ja, maar als je 'fondos' (meervoud) ziet, verwijst het bijna altijd naar de financiële betekenis: 'fondsen'. Hoewel je technisch gezien zou kunnen praten over 'de bodems van de oceanen' ('los fondos de los océanos'), hoor je 'fondos' veel vaker als het over geld gaat.