Inklingo
📖2 definities
📚 suelo heeft 2 definities

suelo

vloer?Het oppervlak waar je op loopt binnen een gebouw.,grond?Het aardoppervlak buiten.
Ook:aarde?The earth that plants grow in.

SWEH-loh

/ˈswelo/
neutral
Een dwarsdoorsnede van vruchtbare bruine aarde die wortels en een kleine, gezonde groene plant toont die uit het oppervlak groeit.

📝 In Actie

El gato está durmiendo en el suelo.

A1

De kat slaapt op de vloer.

Ten cuidado, el suelo está mojado por la lluvia.

A2

Pas op, de grond is nat van de regen.

Este tipo de suelo es perfecto para cultivar tomates.

B1

Dit soort aarde is perfect voor het kweken van tomaten.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • a ras del sueloop grondniveau
  • caer al sueloop de grond vallen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • por los sueloserg laag, zowel in prijs als in stemming

💡 Grammaticapunten

Suelo versus Piso

Suelo is het oppervlak waar je op loopt (vloer, grond). Piso kan ook 'vloer' betekenen, maar wordt ook gebruikt voor een appartement of een verdieping van een gebouw. 'Vivo en el tercer piso' (Ik woon op de derde verdieping).

⭐ Gebruikstips

Denk aan 'Oppervlak'

Een eenvoudige manier om suelo te onthouden, is door eraan te denken als het oppervlak onder je voeten, of je nu binnen in een huis bent of buiten in een park.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: suelo

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'suelo' correct om over een gewoonte te praten?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Wat is het belangrijkste verschil tussen 'suelo' en 'piso' voor 'floor'?

Denk aan 'suelo' als het oppervlak waar je op loopt. 'Piso' kan dat ook betekenen, maar wordt vaker gebruikt om te praten over een hele verdieping van een gebouw of het appartement zelf. Je zou zeggen 'Mi apartamento está en el segundo piso' (Mijn appartement is op de tweede verdieping), niet 'segundo suelo'.

Kan ik gewoon 'usualmente' zeggen in plaats van het werkwoord 'soler' te gebruiken?

Ja, dat kan! Bijvoorbeeld, 'Usualmente me levanto temprano' is volkomen correct. Het gebruik van 'Suelo levantarme temprano' is echter heel gebruikelijk en kan je Spaans natuurlijker laten klinken en minder als een directe vertaling uit het Engels.