Inklingo

Hoe zeg je "essentie" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooressentieis esenciagebruik 'esencia' voor de fundamentele aard of het wezenlijke karakter van iets, zoals een idee, filosofie of product..

esencia🔊C1

Gebruik 'esencia' voor de fundamentele aard of het wezenlijke karakter van iets, zoals een idee, filosofie of product.

Meer leren →
alma🔊B2

Gebruik 'alma' om de intrinsieke aard, de ziel of het hart van iets aan te duiden, vaak met een meer poëtische of figuurlijke lading.

Meer leren →
sustancia🔊B2

Gebruik 'sustancia' als je het over het kernonderdeel, de inhoud of de materie van iets hebt, vooral als het gaat om de diepere betekenis of het belang.

Meer leren →
adn🔊C1

Gebruik 'adn' (DNA) figuurlijk om de kernidentiteit, de onveranderlijke aard of de fundamentele kenmerken van een organisatie, groep of concept aan te geven.

Meer leren →
fondo🔊B2

Gebruik 'fondo' om de ware, diepere aard of intentie van iets of iemand aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'en el fondo' (in essentie, diep van binnen).

Meer leren →
espírituB1

Gebruik 'espíritu' voor de geest, houding of sfeer die iets kenmerkt, zoals een teamgeest of een tijdgeest.

Meer leren →
núcleoB1

Gebruik 'núcleo' om de kern, het centrum of het meest fundamentele deel van iets aan te duiden, zoals de familie als kern van de samenleving.

Meer leren →
sabor🔊B1

Gebruik 'sabor' in figuurlijke zin om een uniek karakter, een stijl of een specifieke sfeer aan te geven die aan iets doet denken.

Meer leren →
ser🔊B1

Gebruik 'ser' om het menselijk wezen of de essentie van het bestaan aan te duiden, vaak in filosofische of algemene contexten over de mens.

Meer leren →
jugo🔊B2

Gebruik 'jugo' alleen in de figuurlijke betekenis van de essentie of het belangrijkste deel dat ergens uit gehaald kan worden.

Meer leren →
zumo🔊A1

Gebruik 'zumo' uitsluitend voor de letterlijke betekenis van sap van fruit of groenten.

Meer leren →
Dutch → Spaans

esencia

eh-SEHN-syah/eˈsen.θja/

nounC1general
Gebruik 'esencia' voor de fundamentele aard of het wezenlijke karakter van iets, zoals een idee, filosofie of product.
Een vereenvoudigde illustratie van een levendige rode appel doormidden gesneden, met een kleine, gloeiende kern in het midden, wat de fundamentele aard symboliseert.

Voorbeelden

La esencia de su filosofía es la simplicidad.

De essentie van zijn filosofie is eenvoud.

En esencia, todos buscamos la felicidad.

In wezen zoeken we allemaal geluk.

Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.

Je ware zelf verliezen is de grootste angst.

Geslachtsregel

Omdat 'esencia' eindigt op -cia, is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bv. 'la esencia pura'). In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet, maar onthoud dat het Spaans vrouwelijk is.

alma

/al-mah//ˈalma/

NounB2general
Gebruik 'alma' om de intrinsieke aard, de ziel of het hart van iets aan te duiden, vaak met een meer poëtische of figuurlijke lading.
Een close-up van een grote, gestileerde, felrode en gele bloem. De centrale schijf van de bloem gloeit intens, wat de essentiële kern of essentie symboliseert.

Voorbeelden

El jazz es el alma de Nueva Orleans.

Jazz is de ziel/essentie van New Orleans.

El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.

De kern van ons bedrijf is klantenservice.

sustancia

/soos-TAHN-syah//susˈtansja/

nounB2general
Gebruik 'sustancia' als je het over het kernonderdeel, de inhoud of de materie van iets hebt, vooral als het gaat om de diepere betekenis of het belang.
Een helder gloeiende kern binnenin een eenvoudige houten schatkist.

Voorbeelden

Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.

Zijn toespraak was lang maar had niet veel inhoud.

Queremos llegar a la sustancia del problema.

We willen tot de kern van het probleem komen.

Figuurlijk Gebruik van 'Sustancia'

Wanneer je zegt dat een gesprek 'sustancia heeft', bedoel je dat het serieus en betekenisvol is, niet oppervlakkig. Dit komt overeen met het Nederlandse 'inhoud hebben'.

adn

ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)/a.ðeˈen/

nounC1general
Gebruik 'adn' (DNA) figuurlijk om de kernidentiteit, de onveranderlijke aard of de fundamentele kenmerken van een organisatie, groep of concept aan te geven.
Een gestileerde illustratie van een massieve rode appel doormidden gesneden, waardoor één heldere, gloeiende gouden zaadje in het midden zichtbaar wordt, wat de essentie symboliseert.

Voorbeelden

La innovación está en el adn de nuestra empresa.

Innovatie zit in het DNA (de kernessentie) van ons bedrijf.

La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.

Gastvrijheid maakt deel uit van het DNA (de fundamentele identiteit) van de Andalusische cultuur.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis verwijst naar de diepste, meest kenmerkende kwaliteit van iets (een persoon, een stad of een bedrijf), vergelijkbaar met een blauwdruk.

fondo

/fon-doh//ˈfondo/

NounB2general
Gebruik 'fondo' om de ware, diepere aard of intentie van iets of iemand aan te duiden, vaak in de uitdrukking 'en el fondo' (in essentie, diep van binnen).
Een eenvoudige rode appel doormidden gesneden, waardoor een helder gloeiend, warm geel licht vanuit de kern straalt.

Voorbeelden

En el fondo, sé que tienes razón.

Diep van binnen weet ik dat je gelijk hebt.

No has entendido el fondo de la cuestión.

Je hebt de kern van de zaak niet begrepen.

Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.

Hij lijkt een koud persoon, maar diep van binnen is hij heel aardig.

espíritu

nounB1general
Gebruik 'espíritu' voor de geest, houding of sfeer die iets kenmerkt, zoals een teamgeest of een tijdgeest.

Voorbeelden

Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.

Ik hou van de teamgeest (houding) die er in dit kantoor heerst.

núcleo

nounB1general
Gebruik 'núcleo' om de kern, het centrum of het meest fundamentele deel van iets aan te duiden, zoals de familie als kern van de samenleving.

Voorbeelden

La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.

De familie is de fundamentele kern van de samenleving.

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

nounB1figurative
Gebruik 'sabor' in figuurlijke zin om een uniek karakter, een stijl of een specifieke sfeer aan te geven die aan iets doet denken.
Een verzameling effen grijze stenen, waarbij één centrale steen een sterk, uniek gouden licht uitstraalt, wat de unieke essentie symboliseert.

Voorbeelden

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.

La novela carece de sabor humano.

De roman mist menselijke essentie/ziel.

Figuurlijk gebruik van 'Sabor'

Wanneer 'sabor' wordt gebruikt om een niet-fysieke kwaliteit te beschrijven, betekent het vaak 'het gevoel' of 'de geest' van iets. Zie het als de 'smaak' van een stemming of stijl. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'sfeer' of 'gevoel' gebruiken.

ser

/sehr//seɾ/

NounB1general
Gebruik 'ser' om het menselijk wezen of de essentie van het bestaan aan te duiden, vaak in filosofische of algemene contexten over de mens.
Een silhouet van een persoon die naar een sterrenhemel kijkt, wat 'ser' als zelfstandig naamwoord voorstelt, betekenis 'een wezen'.

Voorbeelden

El ser humano es un animal social.

Het menselijk wezen is een sociaal dier.

Los mitos hablan de seres fantásticos.

Mythen spreken over fantastische wezens.

Busco entender el ser de las cosas.

Ik probeer de essentie van dingen te begrijpen.

jugo

HOO-go/ˈxu.ɣo/

nounB2figurative
Gebruik 'jugo' alleen in de figuurlijke betekenis van de essentie of het belangrijkste deel dat ergens uit gehaald kan worden.
Een witte schaal met een plak gebraden vlees bedekt met rijke, donkerbruine jus.

Voorbeelden

El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.

De chef gebruikte het vleessap om een heerlijke saus te maken.

Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.

Je moet het maximale uit de universitaire ervaring halen (letterlijk: 'het sap eruit persen').

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'jugo' figuurlijk wordt gebruikt, suggereert het vaak het extraheren van de kernwaarde of het voordeel uit een situatie, net zoals je een vrucht uitperst. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er het maximale uithalen'.

zumo

/THOO-moh//ˈθumo/

nounA1literal
Gebruik 'zumo' uitsluitend voor de letterlijke betekenis van sap van fruit of groenten.
Een glas helder sinaasappelsap naast een gesneden sinaasappel.

Voorbeelden

Quiero un zumo de naranja recién exprimido.

Ik wil een versgeperst sinaasappelsap.

¿Prefieres zumo de manzana o de piña?

Verkies je appel- of ananassap?

Beber mucho zumo natural es muy saludable.

Veel natuurlijk sap drinken is erg gezond.

Mannelijk Naamwoord Patroon

Aangezien dit woord eindigt op '-o', is het mannelijk. Gebruik het altijd met 'el' of 'un' (de/een).

Zumo vs. Jugo

Fout:Het gebruik van 'zumo' in Mexico of Argentinië.

Correctie: In het grootste deel van Latijns-Amerika gebruikt men 'jugo'. Als je daar 'zumo' zegt, weten ze dat je Spaans hebt geleerd uit Spanje!

Verwarring tussen 'esencia', 'alma' en 'sustancia'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'esencia', 'alma' en 'sustancia'. Gebruik 'esencia' voor de abstracte, fundamentele aard. Kies 'alma' voor de meer poëtische, ziel-achtige kern. Gebruik 'sustancia' als het gaat om de inhoud of het daadwerkelijke belang van iets.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.