Hoe zeg je "essentie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “essentie” is “esencia” — gebruik 'esencia' voor de fundamentele aard of het wezenlijke karakter van iets, zoals een idee, filosofie of product..
esencia
eh-SEHN-syah/eˈsen.θja/

Voorbeelden
La esencia de su filosofía es la simplicidad.
De essentie van zijn filosofie is eenvoud.
En esencia, todos buscamos la felicidad.
In wezen zoeken we allemaal geluk.
Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.
Je ware zelf verliezen is de grootste angst.
Geslachtsregel
Omdat 'esencia' eindigt op -cia, is het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord en gebruikt het vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bv. 'la esencia pura'). In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet, maar onthoud dat het Spaans vrouwelijk is.
alma
/al-mah//ˈalma/

Voorbeelden
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
Jazz is de ziel/essentie van New Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
De kern van ons bedrijf is klantenservice.
sustancia
/soos-TAHN-syah//susˈtansja/

Voorbeelden
Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.
Zijn toespraak was lang maar had niet veel inhoud.
Queremos llegar a la sustancia del problema.
We willen tot de kern van het probleem komen.
Figuurlijk Gebruik van 'Sustancia'
Wanneer je zegt dat een gesprek 'sustancia heeft', bedoel je dat het serieus en betekenisvol is, niet oppervlakkig. Dit komt overeen met het Nederlandse 'inhoud hebben'.
adn
ah-day-EN (The stress is on the last syllable, N)/a.ðeˈen/

Voorbeelden
La innovación está en el adn de nuestra empresa.
Innovatie zit in het DNA (de kernessentie) van ons bedrijf.
La hospitalidad es parte del adn de la cultura andaluza.
Gastvrijheid maakt deel uit van het DNA (de fundamentele identiteit) van de Andalusische cultuur.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis verwijst naar de diepste, meest kenmerkende kwaliteit van iets (een persoon, een stad of een bedrijf), vergelijkbaar met een blauwdruk.
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

Voorbeelden
En el fondo, sé que tienes razón.
Diep van binnen weet ik dat je gelijk hebt.
No has entendido el fondo de la cuestión.
Je hebt de kern van de zaak niet begrepen.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
Hij lijkt een koud persoon, maar diep van binnen is hij heel aardig.
espíritu
Voorbeelden
Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.
Ik hou van de teamgeest (houding) die er in dit kantoor heerst.
núcleo
Voorbeelden
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.
De familie is de fundamentele kern van de samenleving.
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Voorbeelden
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.
La novela carece de sabor humano.
De roman mist menselijke essentie/ziel.
Figuurlijk gebruik van 'Sabor'
Wanneer 'sabor' wordt gebruikt om een niet-fysieke kwaliteit te beschrijven, betekent het vaak 'het gevoel' of 'de geest' van iets. Zie het als de 'smaak' van een stemming of stijl. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'sfeer' of 'gevoel' gebruiken.
ser
/sehr//seɾ/

Voorbeelden
El ser humano es un animal social.
Het menselijk wezen is een sociaal dier.
Los mitos hablan de seres fantásticos.
Mythen spreken over fantastische wezens.
Busco entender el ser de las cosas.
Ik probeer de essentie van dingen te begrijpen.
jugo
HOO-go/ˈxu.ɣo/

Voorbeelden
El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.
De chef gebruikte het vleessap om een heerlijke saus te maken.
Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.
Je moet het maximale uit de universitaire ervaring halen (letterlijk: 'het sap eruit persen').
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'jugo' figuurlijk wordt gebruikt, suggereert het vaak het extraheren van de kernwaarde of het voordeel uit een situatie, net zoals je een vrucht uitperst. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'er het maximale uithalen'.
zumo
/THOO-moh//ˈθumo/

Voorbeelden
Quiero un zumo de naranja recién exprimido.
Ik wil een versgeperst sinaasappelsap.
¿Prefieres zumo de manzana o de piña?
Verkies je appel- of ananassap?
Beber mucho zumo natural es muy saludable.
Veel natuurlijk sap drinken is erg gezond.
Mannelijk Naamwoord Patroon
Aangezien dit woord eindigt op '-o', is het mannelijk. Gebruik het altijd met 'el' of 'un' (de/een).
Zumo vs. Jugo
Fout: “Het gebruik van 'zumo' in Mexico of Argentinië.”
Correctie: In het grootste deel van Latijns-Amerika gebruikt men 'jugo'. Als je daar 'zumo' zegt, weten ze dat je Spaans hebt geleerd uit Spanje!
Verwarring tussen 'esencia', 'alma' en 'sustancia'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








