sabor
“sabor” betekent “smaak” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
smaak, smaak
Ook: genieten van
📝 In Actie
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
A1De cake van mijn oma heeft een zeer sterke vanillesmaak.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
A1Welke smaak ijs prefereer je, chocolade of aardbei?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
A2Deze koffie heeft een bittere smaak, maar ik vind hem lekker.
essentie, gevoel
Ook: vibe, ziel
📝 In Actie
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
B1Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
B2Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.
La novela carece de sabor humano.
C1De roman mist menselijke essentie/ziel.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sabor
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'sabor' in de figuurlijke zin (betekenis karakter of essentie)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord 'sabor' komt van het Latijnse woord *sapor*, wat 'smaak' of 'aroma' betekende. Deze Latijnse wortel is ook nauw verbonden met het werkwoord *sapere*, wat 'proeven' betekende, maar ook 'wijs zijn'. Dit toont een historische verbinding aan tussen de smaakzin en intelligentie, wat suggereert dat proeven ooit werd gezien als een manier van weten.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'sabor' hetzelfde als 'gusto'?
Niet helemaal. 'Sabor' is de daadwerkelijke kwaliteit of smaak van het voedsel zelf (bijv. 'de smaak is zoet'). 'Gusto' kan verwijzen naar het zintuig van proeven (bijv. 'je smaakzin is goed') of, gebruikelijker, naar persoonlijke voorkeur en lust (bijv. 'ik vind het leuk').
Hoe zeg je 'proeven' in het Spaans?
Als je 'een klein beetje van het eten proberen' bedoelt, gebruik je 'probar' (bijv. 'Voy a probar la sopa'). Als je 'de smaak langzaam en diep wilt ervaren', gebruik je 'saborear' (bijv. 'Saboreo mi café').

