Inklingo

sabor

smaak?de smaakgewaarwording,smaak?de kwaliteit die door de tong wordt waargenomen
Ook:genieten van?poetic or intense flavor

sah-BOAR

/saˈβoɾ/
neutral
Een jong kind met grote ogen en een blije uitdrukking dat aan een felrood aardbeien-ijshoorntje likt.

De meest gebruikelijke betekenis van sabor verwijst naar de smaakgewaarwording, of smaak, die vaak wordt ervaren bij het genieten van zoete lekkernijen.

sabor(Zelfstandig naamwoord)

mA1

smaak

?

de smaakgewaarwording

,

smaak

?

de kwaliteit die door de tong wordt waargenomen

Ook:

genieten van

?

poetic or intense flavor

📝 In Actie

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

De cake van mijn oma heeft een zeer sterke vanillesmaak.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

Welke smaak ijs prefereer je, chocolade of aardbei?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

Deze koffie heeft een bittere smaak, maar ik vind hem lekker.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • gusto (smaak (zintuig of voorkeur))
  • paladar (gehemelte)

Antoniemen

  • insipidez (smaakloosheid)

Veelvoorkomende Collocaties

  • sabor dulce / salado / amargozoete / zoute / bittere smaak
  • dar sabor asmaak geven aan

Idiomen & Uitdrukkingen

  • quedarse con mal sabor de bocaachterblijven met een slecht gevoel of indruk (letterlijk: achterblijven met een slechte smaak in de mond)

💡 Grammaticapunten

Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord

De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -or, zoals 'sabor', zijn mannelijk (el sabor), zelfs als ze naar een kwaliteit verwijzen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de smaak', maar let op: in het Nederlands is het lidwoord anders.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen Sabor en Gusto

Fout:Het gebruik van 'gusto' bij het praten over de kwaliteit van voedsel (bijv. *El gusto es bueno*).

Correctie: Gebruik 'sabor' voor de kwaliteit van het voedsel (*El sabor es bueno*). Gebruik 'gusto' voor het zintuig van proeven of persoonlijke voorkeur (*Tengo buen gusto*).

Een verzameling effen grijze stenen, waarbij één centrale steen een sterk, uniek gouden licht uitstraalt, wat de unieke essentie symboliseert.

Naast smaak kan sabor ook verwijzen naar de unieke essentie of onderscheidende kwaliteit van een persoon, plaats of ding.

sabor(Zelfstandig naamwoord)

mB1

essentie

?

uniek karakter of kwaliteit

,

gevoel

?

sfeer of stijl

Ook:

vibe

?

informal atmosphere

,

ziel

?

deep character

📝 In Actie

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.

La novela carece de sabor humano.

C1

De roman mist menselijke essentie/ziel.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • con sabor amet een gevoel van / doet denken aan
  • sabor locallokale smaak/karakter

💡 Grammaticapunten

Figuurlijk gebruik van 'Sabor'

Wanneer 'sabor' wordt gebruikt om een niet-fysieke kwaliteit te beschrijven, betekent het vaak 'het gevoel' of 'de geest' van iets. Zie het als de 'smaak' van een stemming of stijl. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'sfeer' of 'gevoel' gebruiken.

⭐ Gebruikstips

Muziek en Cultuur Beschrijven

Gebruik 'sabor' vaak bij het praten over muziek, dans of eten uit een specifieke regio om authenticiteit en geest over te brengen: 'música con sabor cubano' (muziek met Cubaanse ziel/gevoel).

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: sabor

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'sabor' in de figuurlijke zin (betekenis karakter of essentie)?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

📚 Meer bronnen

Woordfamilie

Veelgestelde Vragen

Is 'sabor' hetzelfde als 'gusto'?

Niet helemaal. 'Sabor' is de daadwerkelijke kwaliteit of smaak van het voedsel zelf (bijv. 'de smaak is zoet'). 'Gusto' kan verwijzen naar het zintuig van proeven (bijv. 'je smaakzin is goed') of, gebruikelijker, naar persoonlijke voorkeur en lust (bijv. 'ik vind het leuk').

Hoe zeg je 'proeven' in het Spaans?

Als je 'een klein beetje van het eten proberen' bedoelt, gebruik je 'probar' (bijv. 'Voy a probar la sopa'). Als je 'de smaak langzaam en diep wilt ervaren', gebruik je 'saborear' (bijv. 'Saboreo mi café').