Inklingo

Hoe zeg je "gevoel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgevoelis sentimientogebruik 'sentimiento' voor een specifieke emotie, stemming of een dieper, vaak langduriger, innerlijk gevoel..

sentimiento🔊A1

Gebruik 'sentimiento' voor een specifieke emotie, stemming of een dieper, vaak langduriger, innerlijk gevoel.

Meer leren →
sensaciónA2

Gebruik 'sensación' voor een fysieke gewaarwording, een lichamelijke toestand, of een intuïtief gevoel bij het waarnemen van iets.

Meer leren →
emociónA1

Kies 'emoción' voor een sterke, vaak plotselinge, reactie op een gebeurtenis of prikkel, zoals vreugde, verdriet of angst.

Meer leren →
impresiónA1

Gebruik 'impresión' voor de eerste, algemene waarneming of oordeel dat je ergens van hebt.

Meer leren →
tacto🔊A2

Gebruik 'tacto' om het fysieke gevoel van aanraking te beschrijven, de manier waarop iets voelt als je het aanraakt.

Meer leren →
textura🔊A1

Gebruik 'textura' om de fysieke eigenschappen van een oppervlak te beschrijven, zoals ruw, glad of zacht.

Meer leren →
sabor🔊B1

Gebruik 'sabor' figuurlijk om de sfeer, stijl of karakteristieke 'smaak' van iets aan te duiden.

Meer leren →
toque🔊A1

Gebruik 'toque' voor een lichte aanraking of een subtiele toevoeging die iets kenmerkt.

Meer leren →
presentimiento🔊B2

Gebruik 'presentimiento' voor een voorgevoel, een intuïtie dat er iets gaat gebeuren, vaak van negatieve aard.

Meer leren →
vibraciónB2

Gebruik 'vibración' om de sfeer, energie of 'vibe' van een plaats, persoon of situatie te omschrijven.

Meer leren →
Dutch → Spaans

sentimiento

/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

nounA1neutraal
Gebruik 'sentimiento' voor een specifieke emotie, stemming of een dieper, vaak langduriger, innerlijk gevoel.
Een felgekleurde, eenvoudige illustratie van een gestileerd menselijk figuur met een gloeiend hart dat geluk symboliseert.

Voorbeelden

Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.

Ik heb vandaag een heel sterk gevoel van vreugde.

No puedo ocultar mis sentimientos por ti.

Ik kan mijn gevoelens voor jou niet verbergen.

Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.

Ze kwetste mijn gevoelens met die opmerking.

Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord

Aangezien 'sentimiento' eindigt op -o, is het een mannelijk woord en gebruikt het altijd het mannelijke lidwoord 'el' (el sentimiento) of 'los' in het meervoud (los sentimientos). Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse woorden die op -ment eindigen, zoals 'het moment', maar Spaans kent hier een strikte geslachtsregel.

Het achtervoegsel -miento

Dit woord komt van het werkwoord 'sentir' (voelen). Het achtervoegsel '-miento' verandert vaak een werkwoord in een zelfstandig naamwoord dat de uitkomst of actie van dat werkwoord beschrijft, net als 'movimiento' (beweging) van 'mover' (bewegen).

Verwarring tussen zelfstandig naamwoord en werkwoord

Fout:Het gebruik van 'sentimiento' wanneer je 'Ik voel' bedoelt, bijvoorbeeld 'Yo sentimiento frío.'

Correctie: Gebruik het werkwoord 'sentir' voor acties: 'Yo siento frío' (Ik voel kou). In het Nederlands gebruiken we vaak 'hebben' (Ik heb honger), maar in het Spaans gebruik je hier het werkwoord 'sentir'.

sensación

nounA2neutraal
Gebruik 'sensación' voor een fysieke gewaarwording, een lichamelijke toestand, of een intuïtief gevoel bij het waarnemen van iets.

Voorbeelden

Tengo una sensación de ardor en la mano.

Ik heb een branderig gevoel in mijn hand.

emoción

nounA1neutraal
Kies 'emoción' voor een sterke, vaak plotselinge, reactie op een gebeurtenis of prikkel, zoals vreugde, verdriet of angst.

Voorbeelden

Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.

Ze voelde een grote emotie toen ze haar familie zag.

impresión

nounA1neutraal
Gebruik 'impresión' voor de eerste, algemene waarneming of oordeel dat je ergens van hebt.

Voorbeelden

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

Mijn eerste indruk van de stad was erg positief.

tacto

/TAK-toh//ˈtakto/

nounA2neutraal
Gebruik 'tacto' om het fysieke gevoel van aanraking te beschrijven, de manier waarop iets voelt als je het aanraakt.
Een close-up illustratie van een hand die zachtjes de zachte bloemblaadjes van een levendige rode bloem aanraakt.

Voorbeelden

El tacto de esta cobija es muy suave.

Het gevoel van deze deken is erg zacht.

El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.

Het gevoel voor aanraking stelt ons in staat temperatuur te voelen.

Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.

Hij verloor het gevoel voor aanraking in zijn handen door de extreme kou.

Gebruik van 'al tacto'

Om te beschrijven hoe iets aanvoelt als je het aanraakt, gebruik je de uitdrukking 'al tacto' na een bijvoeglijk naamwoord. Bijvoorbeeld: 'rugoso al tacto' (ruw om aan te raken).

Altijd mannelijk

Het woord 'tacto' is altijd mannelijk. Zelfs als je het hebt over het gevoel van aanraking van een vrouw, gebruik je 'el tacto'.

Tacto vs. Toque

Fout:Me gusta el toque de esta tela.

Correctie: Me gusta el tacto de esta tela.

textura

/teks-TOO-rah//teksˈtuɾa/

nounA1neutraal
Gebruik 'textura' om de fysieke eigenschappen van een oppervlak te beschrijven, zoals ruw, glad of zacht.
Een close-up van een ruwe, verweerde houten plank met diepe groeven en nerf.

Voorbeelden

La pared tiene una textura rugosa.

De muur heeft een ruwe textuur.

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

Ik hou van het zachte gevoel van deze zijden sjaal.

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

De kunstenaar voegde zand toe aan de verf om het meer textuur te geven.

Het geslacht identificeren

Woorden die eindigen op '-ura' zijn bijna altijd vrouwelijk in het Spaans. Dit betekent dat je 'la' en 'una' ervoor moet gebruiken (la textura).

De textuur beschrijven

Als je een textuur wilt beschrijven, komt het beschrijvende woord (adjectief) meestal direct na het woord 'textura', zoals 'textura lisa' (gladde textuur).

Het verkeerde geslacht gebruiken

Fout:El textura es suave.

Correctie: La textura es suave. Omdat het eindigt op -ura, is het een vrouwelijk woord.

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

nounB1informeel
Gebruik 'sabor' figuurlijk om de sfeer, stijl of karakteristieke 'smaak' van iets aan te duiden.
Een verzameling effen grijze stenen, waarbij één centrale steen een sterk, uniek gouden licht uitstraalt, wat de unieke essentie symboliseert.

Voorbeelden

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.

La novela carece de sabor humano.

De roman mist menselijke essentie/ziel.

Figuurlijk gebruik van 'Sabor'

Wanneer 'sabor' wordt gebruikt om een niet-fysieke kwaliteit te beschrijven, betekent het vaak 'het gevoel' of 'de geest' van iets. Zie het als de 'smaak' van een stemming of stijl. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'sfeer' of 'gevoel' gebruiken.

toque

TOH-keh/ˈto.ke/

nounA1neutraal
Gebruik 'toque' voor een lichte aanraking of een subtiele toevoeging die iets kenmerkt.
Twee menselijke wijsvingers raken lichtjes de toppen, wat fysiek contact symboliseert.

Voorbeelden

Sentí un toque en mi hombro y me giré.

Ik voelde een aanraking op mijn schouder en draaide me om.

Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.

Geef de knop gewoon een zachte tik om hem aan te zetten.

Verbinding met het werkwoord

Dit zelfstandig naamwoord komt rechtstreeks van het werkwoord 'tocar' (aanraken/spelen). Denk eraan als 'de handeling van aanraken.'

presentimiento

/pre-sen-tee-mee-en-toh//pɾesentiˈmjento/

nounB2neutraal
Gebruik 'presentimiento' voor een voorgevoel, een intuïtie dat er iets gaat gebeuren, vaak van negatieve aard.
Een hoogwaardige kinderboekillustratie van een jong kind dat op een grasachtig pad staat. Zwevend in de lucht vlak voor het gezicht van het kind is een kleine, doorschijnende, gloeiende afbeelding van een felrode paraplu, die een plotseling voorgevoel symboliseert.

Voorbeelden

Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.

Ik had een voorgevoel dat er iets niet goed ging tijdens de vergadering.

Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.

Ze vertrouwt altijd op haar onderbuikgevoel, en ze heeft het zelden fout.

Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.

Een diep gevoel van onheil overviel haar bij het lezen van de brief.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Onthoud dat 'presentimiento' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'El presentimiento' (Het voorgevoel).

Verwarring tussen 'Presentimiento' en 'Sentimiento'

Fout:Het gebruik van 'sentimiento' wanneer je een intuïtie over de toekomst bedoelt.

Correctie: 'Presentimiento' gaat over het aanvoelen van de *toekomst* (pre-), terwijl 'sentimiento' gaat over *huidige emoties* (gevoel/emotie).

vibración

nounB2informeel
Gebruik 'vibración' om de sfeer, energie of 'vibe' van een plaats, persoon of situatie te omschrijven.

Voorbeelden

Este café tiene una vibración muy relajante.

Dit café heeft een heel ontspannende vibe.

Gevoel: 'Sentimiento' vs. 'Sensación'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'sentimiento' en 'sensación'. 'Sentimiento' verwijst naar diepere emoties en stemmingen, terwijl 'sensación' meer gaat over fysieke gewaarwordingen of directe indrukken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.