Hoe zeg je "vibe" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vibe” is “onda” — gebruik 'onda' als je het hebt over de algemene, vaak positieve of relaxte sfeer of het gevoel van een plek of situatie, vergelijkbaar met hoe je 'vibe' in het Nederlands zou gebruiken..
onda
OHN-dah/ˈon.da/

Voorbeelden
El café tiene una onda muy relajada y acogedora.
Het koffietentje heeft een heel relaxte en gezellige vibe.
¡Qué buena onda eres! Siempre me ayudas.
Wat ben je een toffe/aardige gast! Je helpt me altijd.
¡Hola, amigo! ¿Qué onda?
Hé vriend! Hoe is het?
Gebruik van 'Onda' als compliment
Wanneer je zegt dat iemand 'tiene buena onda' of 'es buena onda,' zeg je dat het een goed, aardig of tof persoon is. Het is een groot compliment in informele situaties. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een toffe gast zijn'.
Gebruik van 'Onda' formeel
Fout: “Het gebruik van 'onda' in een professionele e-mail of formele toespraak.”
Correctie: Bewaar 'onda' altijd voor informele, vriendschappelijke gesprekken. Gebruik in formele situaties 'ambiente' (sfeer) of 'houding' (attitude).
ambiente
ahm-BEE-ehn-teh/amˈbjente/

Voorbeelden
Me encanta el ambiente relajado de este café.
Ik hou van de relaxte sfeer van dit café.
La fiesta tenía un ambiente muy festivo y alegre.
Het feest had een erg feestelijke en vrolijke vibe.
¿Qué tal el ambiente en tu nuevo trabajo?
Hoe is de sfeer (of 'vibe') in je nieuwe baan?
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-e', is 'ambiente' altijd mannelijk, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'El ambiente es bueno'. In het Nederlands is dit vergelijkbaar met hoe woorden als 'het publiek' mannelijk zijn, maar hier is de regel dat het Spaans altijd mannelijk is, ongeacht de uitgang.
Gebruik van 'La'
Fout: “La ambiente es buena.”
Correctie: El ambiente es bueno. ('Ambiente' is mannelijk, net als 'de sfeer' in het Nederlands, maar in het Spaans is het altijd mannelijk, in tegenstelling tot veel Nederlandse woorden die op '-e' eindigen en vrouwelijk zijn.)
atmósfera
Voorbeelden
El café tiene una atmósfera muy acogedora y tranquila.
Het café heeft een heel gezellige en rustige sfeer.
clima
/KLEE-mah//ˈkli.ma/

Voorbeelden
Hay un clima de tensión en la sala de reuniones.
Er heerst een sfeer van spanning in de vergaderruimte.
El nuevo gerente ha mejorado mucho el clima laboral.
De nieuwe manager heeft de werksfeer (of 'werkomgeving') enorm verbeterd.
El clima político del país está muy dividido.
De politieke stemming van het land is erg verdeeld.
Figuurlijk Gebruik
Hier wordt 'clima' figuurlijk gebruikt, wat de 'gevoel' of 'stemming' van een situatie betekent, vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'politiek klimaat' zeggen. Let op: in het Nederlands gebruiken we hier vaak 'sfeer' of 'klimaat' (onzijdig), terwijl het Spaans altijd het mannelijke 'el clima' gebruikt.
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Voorbeelden
Ese chico tiene un aire a su abuelo.
Die jongen heeft het uiterlijk van zijn grootvader / lijkt een beetje op zijn grootvader.
Llegó con un aire de superioridad.
Hij kwam aan met een uitstraling van superioriteit.
La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.
De decoratie geeft de kamer een heel moderne vibe.
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Voorbeelden
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Dat nummer heeft veel de sfeer/stijl van de jaren '80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
Het festival gaf de stad een speciaal karakter/vibe.
La novela carece de sabor humano.
De roman mist menselijke essentie/ziel.
Figuurlijk gebruik van 'Sabor'
Wanneer 'sabor' wordt gebruikt om een niet-fysieke kwaliteit te beschrijven, betekent het vaak 'het gevoel' of 'de geest' van iets. Zie het als de 'smaak' van een stemming of stijl. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'sfeer' of 'gevoel' gebruiken.
roll
/rrohl//rol/

Voorbeelden
Me encanta el roll de este café; es muy relajante.
Ik ben dol op de vibe van dit café; het is heel ontspannend.
¿Sabes si Marta y Pedro tienen un roll?
Weet je of Marta en Pedro iets hebben?
No te preocupes por ese roll, ya se arreglará.
Maak je geen zorgen over die situatie, die komt wel goed.
Altijd Mannelijk
Hoewel dit woord uit het Engels is geleend, behandel je het als een Spaans mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor.
Gebruik buiten Spanje
Fout: “Het gebruik van 'roll' om 'vibe' te betekenen in het grootste deel van Latijns-Amerika.”
Correctie: Dit slang is zeer regionaal (Spanje). Gebruik in plaats daarvan 'ambiente' of 'atmósfera' voor algemenere communicatie.
electricidad
/eh-lek-trih-see-dahd//elek.tɾi.siˈðað/

Voorbeelden
Había una electricidad palpable en el aire antes del concierto.
Er was een voelbare elektriciteit (spanning/opwinding) in de lucht voor het concert.
La electricidad entre los dos personajes en la película era increíble.
De chemie (elektriciteit) tussen de twee personages in de film was ongelooflijk.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis gebruikt het woord om een gevoel of verbinding te beschrijven die sterk en energiek is, vergelijkbaar met hoe een fysieke elektrische stroom vloeit.
De meest voorkomende verwarring
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






