Hoe zeg je "aanraking" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanraking” is “contacto” — gebruik 'contacto' voor een algemene aanraking of verbinding, vaak in een meer abstracte zin zoals een zakelijk contact of een informele kennismaking.
contacto
kon-TAK-tohkonˈtak.to

Voorbeelden
Tengo un buen contacto en la empresa que te puede ayudar.
Ik heb een goed contact bij het bedrijf dat je kan helpen.
Hemos perdido el contacto con los años.
We hebben door de jaren heen het contact verloren.
Evita el contacto directo del sol con tu piel.
Vermijd direct contact van de zon met je huid.
Altijd Mannelijk
Hoewel het op '-o' eindigt, is het goed om te onthouden dat 'contacto' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Je zegt dus altijd 'el contacto' of 'un contacto'.
Gebruik van 'contacto' als Werkwoord
Fout: “Quiero contacto contigo mañana.”
Correctie: Quiero ponerme en contacto contigo mañana. Het zelfstandig naamwoord 'contacto' heeft een werkwoord nodig zoals 'ponerse en' (zichzelf in een toestand brengen) of 'tener' (hebben) om actie aan te duiden.
toque
TOH-kehˈto.ke

Voorbeelden
Sentí un toque en mi hombro y me giré.
Ik voelde een aanraking op mijn schouder en draaide me om.
Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.
Geef de knop gewoon een zachte tik om hem aan te zetten.
Verbinding met het werkwoord
Dit zelfstandig naamwoord komt rechtstreeks van het werkwoord 'tocar' (aanraken/spelen). Denk eraan als 'de handeling van aanraken.'
tacto
TAK-tohˈtakto

Voorbeelden
El tacto de esta cobija es muy suave.
Het gevoel van deze deken is erg zacht.
El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.
Het gevoel voor aanraking stelt ons in staat temperatuur te voelen.
Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.
Hij verloor het gevoel voor aanraking in zijn handen door de extreme kou.
Gebruik van 'al tacto'
Om te beschrijven hoe iets aanvoelt als je het aanraakt, gebruik je de uitdrukking 'al tacto' na een bijvoeglijk naamwoord. Bijvoorbeeld: 'rugoso al tacto' (ruw om aan te raken).
Altijd mannelijk
Het woord 'tacto' is altijd mannelijk. Zelfs als je het hebt over het gevoel van aanraking van een vrouw, gebruik je 'el tacto'.
Tacto vs. Toque
Fout: “Me gusta el toque de esta tela.”
Correctie: Me gusta el tacto de esta tela.
Valkuil: 'Contacto' versus 'Toque'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


