sentimiento
“sentimiento” betekent “gevoel” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
gevoel, emotie
Ook: zin
📝 In Actie
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
A1Ik heb vandaag een heel sterk gevoel van vreugde.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
A2Ik kan mijn gevoelens voor jou niet verbergen.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
B1Ze kwetste mijn gevoelens met die opmerking.
sentiment, overtuiging
Ook: gevoel van zingeving
📝 In Actie
El sentimiento general en la sala era de optimismo.
B2Het algemene sentiment in de zaal was er een van optimisme.
Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.
C1Met een vaderlandslievende overtuiging hield de president zijn toespraak.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sentimiento" in het Spaans:
emotie→gevoel→overtuiging→sentiment→zin→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sentimiento
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'sentimiento' om een algemene, gedeelde mening te beschrijven in plaats van een persoonlijke emotie?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het werkwoord *sentir* (voelen/waarnemen), dat zelf afstamt van het Latijnse werkwoord *sentīre*, wat 'voelen, waarnemen of horen' betekent. De woordstructuur weerspiegelt hoe de actie van voelen een concreet concept wordt.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (around 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'sentimiento' (gevoel) en 'sensación' (sensatie)?
'Sentimiento' verwijst naar emotionele toestanden (vreugde, woede, liefde), die mentaal of psychologisch zijn. 'Sensación' verwijst naar fysieke ervaringen of waarnemingen (de sensatie van hitte, het gevoel van zijde, of een tinteling).
Kan ik 'sentimiento' gebruiken voor fysieke gevoelens zoals honger of kou?
Nee. Wanneer je spreekt over fysieke toestanden, moet je het werkwoord 'tener' (hebben) of het werkwoord 'sentir' (voelen) gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Tengo hambre' (Ik heb honger) of 'Siento frío' (Ik voel kou). In het Nederlands gebruiken we hier meestal 'hebben'.

