Hoe zeg je "smaak" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “smaak” is “gusto” — gebruik 'gusto' als het gaat om de smaakzin zelf (wat je proeft) of een specifieke, vaak culinaire, smaak die iets heeft.
gusto
goos-toh'gus.to

Voorbeelden
Esta sopa tiene un gusto delicioso.
Deze soep heeft een heerlijke smaak.
La sopa tiene un gusto a ajo.
De soep heeft een knoflooksmaak.
El sentido del gusto nos permite disfrutar la comida.
De smaakzin stelt ons in staat om van eten te genieten.
Este queso deja un gusto amargo en la boca.
Deze kaas laat een bittere smaak achter in de mond.
Gusto versus Sabor
Fout: “Het gebruik van 'gusto' wanneer 'sabor' natuurlijker is voor een specifieke smaak.”
Correctie: Hoewel ze vaak door elkaar gebruikt kunnen worden, is 'sabor' gebruikelijker voor de specifieke smaak van voedsel ('sabor a fresa'). 'Gusto' kan ook smaak betekenen, maar wordt ook gebruikt voor de algemene smaakzin.
sabor
sah-BOARsaˈβoɾ

Voorbeelden
El pastel de limón tiene un sabor muy fresco.
De citroentaart heeft een heel frisse smaak.
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
De cake van mijn oma heeft een zeer sterke vanillesmaak.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
Welke smaak ijs prefereer je, chocolade of aardbei?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
Deze koffie heeft een bittere smaak, maar ik vind hem lekker.
Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord
De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -or, zoals 'sabor', zijn mannelijk (el sabor), zelfs als ze naar een kwaliteit verwijzen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de smaak', maar let op: in het Nederlands is het lidwoord anders.
Verwarring tussen Sabor en Gusto
Fout: “Het gebruik van 'gusto' bij het praten over de kwaliteit van voedsel (bijv. *El gusto es bueno*).”
Correctie: Gebruik 'sabor' voor de kwaliteit van het voedsel (*El sabor es bueno*). Gebruik 'gusto' voor het zintuig van proeven of persoonlijke voorkeur (*Tengo buen gusto*).
agrado
ah-GRAH-dohaˈɣɾaðo

Voorbeelden
Espero que la película sea de tu agrado.
Ik hoop dat de film naar je smaak is.
Espero que la cena sea de su agrado.
Ik hoop dat het diner naar uw smaak is.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Hij accepteerde onze uitnodiging met veel genoegen.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Dat soort muziek is niet naar mijn smaak.
Gebruik 'Agrado' om beleefd te zijn
Het gebruik van 'ser de mi agrado' is een elegantere en formelere manier om 'me gusta' (ik vind het leuk) te zeggen.
Bezittelijke woorden met Agrado
Je plaatst er meestal een bezittelijk woord (zoals mi, tu, su) voor als je zegt dat iets 'naar je smaak' is: 'su agrado'.
Agrado vs. Agradable
Fout: “La comida es de mucho agrado.”
Correctie: La comida es muy agradable (adjectief) OF La comida es de mi agrado (zelfstandig naamwoord). Gebruik 'agrado' als een ding/zelfstandig naamwoord, en 'agradable' om iets te beschrijven.
Gusto vs. Sabor
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


