Hoe zeg je "genoegen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “genoegen” is “agrado” — gebruik 'agrado' wanneer je spreekt over iemands smaak of voorkeur, vaak in de context van gastvrijheid of diensten.
Gebruik 'agrado' wanneer je spreekt over iemands smaak of voorkeur, vaak in de context van gastvrijheid of diensten.
Meer leren →Gebruik 'gusto' in vaste uitdrukkingen zoals 'mucho gusto' om beleefd kennis te maken of om aan te geven dat je iets met plezier doet.
Meer leren →Gebruik 'placer' om een sterk gevoel van plezier of genot aan te duiden, vaak in formelere of meer uitgesproken situaties dan 'agrado'.
Meer leren →Gebruik 'satisfacción' om een diep gevoel van voldoening of tevredenheid te beschrijven na het behalen van een doel of het zien van een goed resultaat.
Meer leren →Gebruik 'honor' wanneer je een gevoel van eer of hoge waardering wilt uitdrukken voor een uitnodiging, toespraak of bijzondere gelegenheid.
Meer leren →Gebruik 'privilegio' om aan te geven dat iets een uitzonderlijke kans of voorrecht is, meer dan alleen een eer.
Meer leren →ah-GRAH-dohaˈɣɾaðo

Voorbeelden
Espero que la cena sea de su agrado.
Ik hoop dat het diner naar uw smaak is.
Aceptó nuestra invitación con mucho agrado.
Hij accepteerde onze uitnodiging met veel genoegen.
Ese tipo de música no es de mi agrado.
Dat soort muziek is niet naar mijn smaak.
Gebruik 'Agrado' om beleefd te zijn
Het gebruik van 'ser de mi agrado' is een elegantere en formelere manier om 'me gusta' (ik vind het leuk) te zeggen.
Bezittelijke woorden met Agrado
Je plaatst er meestal een bezittelijk woord (zoals mi, tu, su) voor als je zegt dat iets 'naar je smaak' is: 'su agrado'.
Agrado vs. Agradable
Fout: “La comida es de mucho agrado.”
Correctie: La comida es muy agradable (adjectief) OF La comida es de mi agrado (zelfstandig naamwoord). Gebruik 'agrado' als een ding/zelfstandig naamwoord, en 'agradable' om iets te beschrijven.
goos-toh'gus.to

Voorbeelden
Mucho gusto en conocerte.
Aangenaam kennis te maken.
Lo hice con mucho gusto.
Ik deed het met veel plezier.
¿Te ayudo con las bolsas? — ¡Claro, con gusto!
Moet ik je helpen met de tassen? — Natuurlijk, met plezier!
plah-SEHRplaˈseɾ

Voorbeelden
Es un placer conocerte.
Het is een genoegen u te ontmoeten.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Het lezen van een goed boek geeft me veel plezier.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Het ware plezier zit in de kleine dingen.
Altijd mannelijk
'Placer' is een mannelijk zelfstandig naamwoord, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij. Bijvoorbeeld: 'el placer de viajar' (het plezier van reizen).
satisfacción
Voorbeelden
Sentí una enorme satisfacción al ver que mis alumnos aprobaron el examen.
Ik voelde een enorme voldoening toen ik zag dat mijn studenten geslaagd waren voor het examen.
oh-NORoˈnoɾ

Voorbeelden
Es un honor estar aquí con ustedes.
Het is een eer om hier bij jullie te zijn.
El honor es todo mío.
De eer is geheel aan mij.
Tengo el honor de presentarles a nuestro próximo orador.
Ik heb de eer om onze volgende spreker te introduceren.
pree-bee-LEH-heeohpɾi.βiˈle.xjo

Voorbeelden
Fue un privilegio asistir a la ceremonia de graduación de mi hija.
Het was een eer/een privilege om de afstudeerceremonie van mijn dochter bij te wonen.
Tuve el privilegio de trabajar junto a la famosa chef durante un mes.
Ik had de eer om een maand lang samen met de beroemde chef te werken.
Gebruik van 'De'
Wanneer je 'privilegio' gebruikt om 'eer' aan te duiden en je er direct een werkwoord achter zet, heb je bijna altijd het voorzetsel 'de' nodig: 'Tengo el privilegio de ayudarte' (Ik heb de eer je te helpen). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de eer hebben om te...'
Atracción: 'Placer' vs 'Agrado'
Veel beginners verwarren 'placer' en 'agrado'. 'Placer' drukt een intenser, persoonlijker genot uit, terwijl 'agrado' meer gaat over iemands voorkeur of smaak in een bepaalde situatie, zoals bij eten of diensten.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




