dolor
doh-LOR
/doˈloɾ/
De meest voorkomende betekenis van dolor is fysieke 'pijn' of 'kwaal', zoals in dolor de cabeza (hoofdpijn).
📝 In Actie
Tengo un dolor de cabeza terrible.
A1Ik heb vreselijke hoofdpijn.
Siento un dolor agudo en la espalda.
A2Ik voel een scherpe pijn in mijn rug.
El medicamento alivió el dolor muscular.
B1De medicatie verlichtte de spierpijn.
💡 Grammaticapunten
Gebruik van 'Tener' voor Pijn en Kwalen
In het Spaans zeg je vaak dat je pijn 'hebt' met het werkwoord 'tener'. Bijvoorbeeld, 'Tengo dolor de cabeza' betekent letterlijk 'Ik heb een pijn van het hoofd'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ik heb hoofdpijn' zeggen, of in het Engels 'I have a headache'.
❌ Veelgemaakte Fouten
'Me duele' versus 'Tengo dolor'
Fout: “'Soy dolor en la cabeza.' (Dit klinkt als 'Ik ben een plaag voor het hoofd' of 'Ik ben een last').”
Correctie: Gebruik 'Tengo dolor de cabeza' (Ik heb hoofdpijn) of 'Me duele la cabeza' (Mijn hoofd doet pijn). Beide zijn correct en veelgebruikte manieren om over pijn te praten.
⭐ Gebruikstips
Je Pijn Beschrijven
Je kunt woorden toevoegen na 'dolor' om specifieker te zijn, zoals 'dolor fuerte' (sterke pijn), 'dolor leve' (milde pijn), of 'dolor constante' (constante pijn).

In emotionele contexten vertaalt dolor zich naar 'rouw' of 'verdriet' veroorzaakt door verlies of lijden.
dolor(Zelfstandig naamwoord)
rouw
?emotioneel lijden door verlies
verdriet
?deep distress or sadness
,smart
?emotional anguish
📝 In Actie
La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.
B1Het verlies van zijn grootmoeder veroorzaakte hem groot verdriet.
Es una historia llena de dolor y sufrimiento.
B2Het is een verhaal vol pijn en lijden.
Compartimos tu dolor en este momento difícil.
B2Wij delen uw verdriet in deze moeilijke tijd.
⭐ Gebruikstips
Context is Cruciaal
Wanneer je 'dolor' hoort, denk dan aan de situatie. Als iemand praat over een sterfgeval, een relatiebreuk of een droevige gebeurtenis, betekent het bijna zeker emotionele pijn, niet een fysieke kwaal.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: dolor
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'dolor' om emotionele droefheid te beschrijven, niet fysieke pijn?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'dolor' en 'pena'?
Beide kunnen verdriet of rouw betekenen, maar ze hebben verschillende nuances. 'Dolor' is een diepere, intensere pijn of rouw, zoals bij een groot verlies. 'Pena' kan ook verdriet betekenen, maar is vaak iets lichter en kan ook 'medelijden' of 'schaamte' betekenen (zoals in '¡Qué pena!' - 'Wat jammer!'). Voor fysieke pijn gebruik je altijd 'dolor'.
Is 'dolor' altijd mannelijk?
Ja, het is altijd 'el dolor'. Hoewel het eindigt op '-or' zoals sommige vrouwelijke woorden (bijv. 'la flor'), is 'dolor' een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je zou dus zeggen 'el dolor es fuerte' (de pijn is sterk).