Inklingo

pena

PEH-nahˈpena

medelijden, jammer, verdriet

Ook: smart, rouw
Een verdrietig kind dat op de grond zit naast een kapot speelgoedauto met één wiel, wat verdriet of medelijden illustreert.

📝 In Actie

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

A2

Wat jammer dat je niet naar het feest kunt komen.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

B1

Het maakt me erg verdrietig om honden op straat te zien.

Siento una gran pena por su pérdida.

B2

Ik voel groot verdriet om hun verlies.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • dar penaiemand verdrietig/medelijden doen voelen
  • sentir penaverdrietig/medelijden voelen
  • ¡Qué pena!Wat jammer! / Wat triest!

schaamte, verlegenheid

Latin AmericaChile
Een persoon die ongemakkelijk in een schijnwerper staat en hevig bloost, terwijl hij zijn mond bedekt, wat verlegenheid illustreert.

📝 In Actie

Me da pena hablar en público.

B1

Ik voel me ongemakkelijk als ik in het openbaar spreek.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

B1

Wees niet verlegen, vraag wat je wilt.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

B2

Mijn zoon is verlegen om met volwassenen te praten.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • vergüenza (schaamte, gêne)
  • timidez (verlegenheid)

Antoniemen

  • confianza (zelfvertrouwen)
  • descaro (schaamteloosheid)

Veelvoorkomende Collocaties

  • dar penazich schamen/verlegen zijn
  • tener penaverlegen zijn
  • perder la penazijn verlegenheid verliezen

inspanning, moeite

Ook: zorgen
Een vastberaden wandelaar die triomfantelijk op de hoge top van een steile berg staat, wat symboliseert dat de grote inspanning de moeite waard was.

📝 In Actie

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

B1

Een nieuwe taal leren is de moeite waard.

Merece la pena visitar ese museo.

B1

Het is de moeite waard om dat museum te bezoeken.

A duras penas llegamos a tiempo.

B2

We zijn er met grote moeite op tijd aangekomen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Idiomen & Uitdrukkingen

  • valer la penade moeite waard zijn, de moeite waard zijn
  • merecer la penade moeite waard zijn (synoniem voor 'valer la pena')
  • a duras penasnauwelijks, met grote moeite
  • sin pena ni gloriazonder indruk achter te laten, onbeduidend

boete, gevangenisstraf

Ook: straf
Een sober beeld van zware, donkere metalen staven die een harde schaduw werpen op een grijze achtergrond, wat opsluiting en straf symboliseert.

📝 In Actie

El ladrón cumplió su pena de tres años.

B2

De dief heeft zijn gevangenisstraf van drie jaar uitgezeten.

La pena de muerte es un tema controversial.

B2

De doodstraf is een controversieel onderwerp.

Conducir ebrio conlleva una pena severa.

C1

Rijden onder invloed heeft een zware straf.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • castigo (straf)
  • sanción (sanctie, boete)
  • condena (veroordeling, vonnis)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • pena de muertedoodstraf
  • pena de cárcelgevangenisstraf
  • cumplir una penaeen straf uitzitten

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: pena

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'pena' om 'schaamte' of 'verlegenheid' te betekenen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt rechtstreeks van het Latijnse woord 'poena', wat 'straf', 'boete' of 'pijn' betekende. U kunt zien hoe deze ene oorsprong zich heeft vertakt in al zijn moderne betekenissen: de 'pijn' van verdriet, de 'pijn' van schaamte, de 'pijn' of inspanning die iets waard is, en de 'pijn' van een juridische straf.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: pain, penalty, subpoenaFrench: peineItalian: penaPortuguese: pena

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'pena' en 'vergüenza' voor 'schaamte'?

Ze zijn vaak uitwisselbaar, maar 'pena' kan iets zachter aanvoelen, dichter bij 'verlegenheid' of 'zelfbewustzijn'. 'Vergüenza' kan een sterker gevoel van schaamte impliceren, alsof je iets verkeerds hebt gedaan. In veel delen van Latijns-Amerika is 'pena' veel gebruikelijker in alledaagse situaties.

Kan ik 'vale el esfuerzo' zeggen in plaats van 'vale la pena'?

Ja, dat kan! 'Vale el esfuerzo' (het is de inspanning waard) is volkomen correct en wordt begrepen. 'Vale la pena' is echter een veel gebruikelijker en natuurlijker klinkende vaste uitdrukking die leerders moeten beheersen.