Inklingo

Hoe zeg je "rouw" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorrouwis dolorgebruik 'dolor' voor de algemene emotionele pijn of smart die voortkomt uit een verlies, zonder specifieke focus op het rouwproces zelf.

dolor🔊B1

Gebruik 'dolor' voor de algemene emotionele pijn of smart die voortkomt uit een verlies, zonder specifieke focus op het rouwproces zelf.

Meer leren →
duelo🔊B1

Kies 'duelo' om het innerlijke, emotionele proces van verdriet en aanpassing na een verlies te beschrijven, de periode waarin men rouwt.

Meer leren →
luto🔊B1

Gebruik 'luto' om de periode of de staat van uiterlijk vertoonde rouw aan te duiden, vaak met specifieke kledingvoorschriften of sociale conventies.

Meer leren →
pérdida🔊B2

Gebruik 'pérdida' specifiek wanneer de nadruk ligt op het feit van het verlies zelf en het verdriet dat direct daaruit voortvloeit, vooral bij het overlijden van een persoon.

Meer leren →
tristeza🔊A1

'Tristeza' is de meest algemene term voor droefheid of ongelukkigheid en kan ook gebruikt worden voor rouw, maar mist de specifieke connotatie van verlies.

Meer leren →
pena🔊A2

Gebruik 'pena' voor spijt of jammerte, wat in sommige informele contexten kan overlappen met een gevoel van verlies, maar meestal minder intens is dan 'dolor' of 'duelo'.

Meer leren →
pesar🔊C1

'Pesar' drukt een diep gevoel van droefheid of spijt uit, vaak met een formelere of meer ingetogen toon, en benadrukt de innerlijke smart.

Meer leren →
Dutch → Spaans

dolor

doh-LORdoˈloɾ

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'dolor' voor de algemene emotionele pijn of smart die voortkomt uit een verlies, zonder specifieke focus op het rouwproces zelf.
Een eenzame figuur die stil op een bankje zit met een ingezakte houding en een zichtbare traan op de wang, wat diep verdriet of rouw uitdrukt.

Voorbeelden

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

Het verlies van zijn grootmoeder veroorzaakte hem groot verdriet.

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

Het is een verhaal vol pijn en lijden.

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

Wij delen uw verdriet in deze moeilijke tijd.

duelo

DWEH-lohˈdwelo

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Kies 'duelo' om het innerlijke, emotionele proces van verdriet en aanpassing na een verlies te beschrijven, de periode waarin men rouwt.
Een eenzame figuur in eenvoudige kleding zittend op de grond, de knieën omhelzend, wat diep verdriet en rouw symboliseert. Een grote gestileerde traan zweeft in de buurt.

Voorbeelden

Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.

Na de dood van haar grootvader doorliep ze een lange rouwperiode.

El duelo es un proceso natural y necesario.

Rouw is een natuurlijk en noodzakelijk proces.

La familia guardó duelo durante un año.

De familie observeerde een rouwperiode van een jaar.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'duelo' (rouw) mannelijk is, dus je gebruikt altijd 'el duelo' of 'un duelo'.

Duelo vs. Dolor

Fout:Het gebruik van 'dolor' bij het praten over emotioneel verlies ('Tengo dolor por mi perro').

Correctie: Gebruik 'duelo' voor diepe emotionele smart gerelateerd aan verlies, en 'dolor' voor fysieke pijn of algemeen verdriet ('Tengo duelo por mi perro').

luto

loo-tohˈluto

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'luto' om de periode of de staat van uiterlijk vertoonde rouw aan te duiden, vaak met specifieke kledingvoorschriften of sociale conventies.
Een persoon gekleed in eenvoudige zwarte kleding, alleen zittend op een houten bankje, met een vredige maar sombere uitdrukking naar beneden kijkend.

Voorbeelden

La familia está de luto por la muerte del abuelo.

De familie is in rouw vanwege de dood van de grootvader.

El gobierno declaró tres días de luto oficial.

De regering kondigde drie dagen van officiële rouw af.

Ella todavía viste de luto, aunque han pasado dos años.

Ze draagt nog steeds rouwkleding, ook al zijn er twee jaar verstreken.

De Staat Beschrijven

Om te zeggen dat iemand 'in rouw is', gebruik je de uitdrukking 'estar de luto'. Je zegt meestal niet dat iemand 'rouwt' als een actief werkwoord zoals in het Nederlands ('hij rouwt').

Gebruik van 'de' voor Kleding

Als je het hebt over het dragen van zwart voor rouw, gebruik dan 'vestir de luto'. Dit impliceert specifiek de culturele traditie van het dragen van donkere kleuren na een verlies.

Vermijd 'el luto' voor het proces

Fout:Estoy haciendo el luto.

Correctie: Estoy de luto (Ik ben in rouw) of Estoy pasando el duelo (Ik ga door het rouwproces).

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'pérdida' specifiek wanneer de nadruk ligt op het feit van het verlies zelf en het verdriet dat direct daaruit voortvloeit, vooral bij het overlijden van een persoon.

Voorbeelden

Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.

Ik bood hem mijn deelneming aan voor het onherstelbare verlies van zijn moeder.

tristeza

triss-TAY-sahtɾisˈte.sa

zelfstandig naamwoordA1neutraal
'Tristeza' is de meest algemene term voor droefheid of ongelukkigheid en kan ook gebruikt worden voor rouw, maar mist de specifieke connotatie van verlies.
Een eenvoudige illustratie van een klein kind dat alleen op de grond zit met opgetrokken knieën, wat een houding van diep verdriet uitstraalt. Eén traan is zichtbaar op zijn wang.

Voorbeelden

Sentí una gran tristeza cuando se fue.

Ik voelde een grote droefheid toen hij wegging.

La tristeza puede ser difícil de superar, pero es normal.

Droefheid kan moeilijk te overwinnen zijn, maar het is normaal.

Para combatir la tristeza, a veces ayuda hablar con un amigo.

Om rouw te bestrijden, helpt het soms om met een vriend te praten.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Omdat 'tristeza' eindigt op -a, is het een vrouwelijk woord. Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor: 'la tristeza'.

Zelfstandig Naamwoord versus Bijvoeglijk Naamwoord

Fout:Het gebruik van 'tristeza' wanneer je 'triste' (bedroefd/droevig) bedoelt. Bijv. 'Yo soy tristeza.'

Correctie: Gebruik het zelfstandig naamwoord 'tristeza' alleen als je verwijst naar het gevoel zelf. Om te zeggen 'Ik ben verdrietig', gebruik je het bijvoeglijk naamwoord: 'Yo estoy triste.'

pena

PEH-nahˈpena

zelfstandig naamwoordA2informeel
Gebruik 'pena' voor spijt of jammerte, wat in sommige informele contexten kan overlappen met een gevoel van verlies, maar meestal minder intens is dan 'dolor' of 'duelo'.
Een verdrietig kind dat op de grond zit naast een kapot speelgoedauto met één wiel, wat verdriet of medelijden illustreert.

Voorbeelden

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Wat jammer dat je niet naar het feest kunt komen.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Het maakt me erg verdrietig om honden op straat te zien.

Siento una gran pena por su pérdida.

Ik voel groot verdriet om hun verlies.

Gevoelens uitdrukken met 'Dar'

In plaats van te zeggen 'Ik voel verdriet' (Siento pena), is het heel gebruikelijk om te zeggen dat iets je verdriet 'geeft': 'Me da pena'. Zie het als 'Het geeft mij verdriet' of 'Het maakt me verdrietig'.

pesar

peh-SAHRpeˈsaɾ

zelfstandig naamwoordC1formeel
'Pesar' drukt een diep gevoel van droefheid of spijt uit, vaak met een formelere of meer ingetogen toon, en benadrukt de innerlijke smart.
Een eenzaam stripfiguurtje dat onder een kleine, donkere regenwolk staat die lichtjes water druppelt, wat diepe droefheid symboliseert.

Voorbeelden

Su rostro reflejaba un gran pesar.

Zijn gezicht weerspiegelde groot verdriet.

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

Het was met grote spijt dat ze de nederlaag accepteerden.

De uitdrukking 'A pesar de'

Het zelfstandig naamwoord 'pesar' komt het vaakst voor in de voorzetselgroep 'a pesar de' (ondanks), wat een essentiële B1-uitdrukking is.

Dolor vs. Duelo vs. Luto

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'dolor', 'duelo' en 'luto'. 'Dolor' is de pijn zelf, 'duelo' is het proces van rouwen, en 'luto' zijn de uiterlijke tekenen of de periode van rouw. Kies 'duelo' voor het innerlijke proces en 'luto' voor de uiterlijke staat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.