Inklingo

Hoe zeg je "smart" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorsmartis dolorgebruik 'dolor' voor algemene fysieke pijn of een diep emotioneel leed, zoals verdriet.

dolor🔊B1

Gebruik 'dolor' voor algemene fysieke pijn of een diep emotioneel leed, zoals verdriet.

Meer leren →
pena🔊

Gebruik 'pena' om spijt of teleurstelling uit te drukken, vaak in informele situaties, vergelijkbaar met 'jammer'.

Meer leren →
duelo🔊B1

Gebruik 'duelo' specifiek voor het proces van rouw na een overlijden.

Meer leren →
tormento🔊B1

Gebruik 'tormento' voor een intense kwelling, lijden of marteling, zowel fysiek als mentaal.

Meer leren →
miseria🔊B2

Gebruik 'miseria' om een staat van groot ongeluk, ellende of armoede te beschrijven.

Meer leren →
pérdida🔊B2

Gebruik 'pérdida' om het verlies van iets of iemand te benoemen, vaak in een formele context zoals bij een overlijden.

Meer leren →
dolores🔊A1

Gebruik 'dolores' in het meervoud om specifieke lichamelijke pijnen aan te duiden, zoals gewrichtspijn.

Meer leren →
Dutch → Spaans

dolor

doh-LORdoˈloɾ

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'dolor' voor algemene fysieke pijn of een diep emotioneel leed, zoals verdriet.
Een eenzame figuur die stil op een bankje zit met een ingezakte houding en een zichtbare traan op de wang, wat diep verdriet of rouw uitdrukt.

Voorbeelden

Me duele la cabeza.

Ik heb hoofdpijn.

La pérdida de su abuela le causó un gran dolor.

Het verlies van zijn grootmoeder veroorzaakte hem groot verdriet.

Es una historia llena de dolor y sufrimiento.

Het is een verhaal vol pijn en lijden.

Compartimos tu dolor en este momento difícil.

Wij delen uw verdriet in deze moeilijke tijd.

pena

PEH-nahˈpena

zelfstandig naamwoordinformeel
Gebruik 'pena' om spijt of teleurstelling uit te drukken, vaak in informele situaties, vergelijkbaar met 'jammer'.
Een verdrietig kind dat op de grond zit naast een kapot speelgoedauto met één wiel, wat verdriet of medelijden illustreert.

Voorbeelden

Qué pena que no puedas venir.

Wat jammer dat je niet kunt komen.

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Wat jammer dat je niet naar het feest kunt komen.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Het maakt me erg verdrietig om honden op straat te zien.

Siento una gran pena por su pérdida.

Ik voel groot verdriet om hun verlies.

Gevoelens uitdrukken met 'Dar'

In plaats van te zeggen 'Ik voel verdriet' (Siento pena), is het heel gebruikelijk om te zeggen dat iets je verdriet 'geeft': 'Me da pena'. Zie het als 'Het geeft mij verdriet' of 'Het maakt me verdrietig'.

duelo

DWEH-lohˈdwelo

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'duelo' specifiek voor het proces van rouw na een overlijden.
Een eenzame figuur in eenvoudige kleding zittend op de grond, de knieën omhelzend, wat diep verdriet en rouw symboliseert. Een grote gestileerde traan zweeft in de buurt.

Voorbeelden

Ella está de duelo por la muerte de su esposo.

Zij is in rouw na de dood van haar echtgenoot.

Después de la muerte de su abuelo, ella pasó por un largo duelo.

Na de dood van haar grootvader doorliep ze een lange rouwperiode.

El duelo es un proceso natural y necesario.

Rouw is een natuurlijk en noodzakelijk proces.

La familia guardó duelo durante un año.

De familie observeerde een rouwperiode van een jaar.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'duelo' (rouw) mannelijk is, dus je gebruikt altijd 'el duelo' of 'un duelo'.

Duelo vs. Dolor

Fout:Het gebruik van 'dolor' bij het praten over emotioneel verlies ('Tengo dolor por mi perro').

Correctie: Gebruik 'duelo' voor diepe emotionele smart gerelateerd aan verlies, en 'dolor' voor fysieke pijn of algemeen verdriet ('Tengo duelo por mi perro').

tormento

tor-MEN-tohtoɾˈmento

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'tormento' voor een intense kwelling, lijden of marteling, zowel fysiek als mentaal.
Een persoon die met het hoofd in de handen zit, er ontstrest en overweldigd uitziet.

Voorbeelden

La espera fue un tormento.

Het wachten was een kwelling.

La espera de los resultados fue un tormento para ella.

Wachten op de resultaten was een kwelling voor haar.

El dolor de muelas se convirtió en un verdadero tormento.

De kiespijn werd een ware foltering.

Vivió el tormento de estar lejos de su familia por años.

Hij doorleefde de smart van jarenlang weg te zijn van zijn familie.

Altijd Mannelijk

Hoewel het over gevoelens gaat, is 'tormento' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord ('el tormento'), ongeacht wie het ervaart.

Situaties Beschrijven

Je kunt het werkwoord 'ser' (zijn) gebruiken met 'tormento' om te zeggen dat een hele situatie ondraaglijk is.

Tormento vs. Tormenta

Fout:Het gebruiken van 'tormento' als je een regenstorm bedoelt.

Correctie: Gebruik 'tormenta' voor het weer en 'tormento' voor pijn of lijden.

miseria

mee-SEH-ryahmiˈse.rja

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'miseria' om een staat van groot ongeluk, ellende of armoede te beschrijven.
Een eenzame persoon in eenvoudige, grijze kleding, ineengedoken zittend op een stenen bank met het hoofd naar beneden, wat diep emotioneel lijden uitdrukt.

Voorbeelden

Vivían en la miseria después de la guerra.

Ze leefden in ellende na de oorlog.

Sentía una gran miseria después de la pérdida de su mascota.

Ze voelde grote ellende na het verlies van haar huisdier.

La miseria de su vida se reflejaba en sus ojos.

De smart van zijn leven weerspiegelde zich in zijn ogen.

pérdida

pehr-dee-dahˈpeɾðiða

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'pérdida' om het verlies van iets of iemand te benoemen, vaak in een formele context zoals bij een overlijden.
Een alleenstaande persoon zit stil op een bankje in een rustige tuin, met een enkel gesloten wit bloemblad in zijn hand ter overpeinzing, wat rouw symboliseert.

Voorbeelden

Lamento tu pérdida.

Ik betreur je verlies.

Le ofrecí mis condolencias por la irreparable pérdida de su madre.

Ik bood hem mijn deelneming aan voor het onherstelbare verlies van zijn moeder.

Es difícil superar una pérdida tan grande.

Het is moeilijk om zo'n groot verlies (smart) te verwerken.

dolores

doh-LOH-rehsdoˈloɾes

zelfstandig naamwoordA1medisch/neutraal
Gebruik 'dolores' in het meervoud om specifieke lichamelijke pijnen aan te duiden, zoals gewrichtspijn.
Een kleurrijke illustratie van een persoon die fysiek ongemak ervaart, waarbij hij zachtjes zijn knie aanraakt met een blik van lichte nood.

Voorbeelden

Tengo dolores de espalda.

Ik heb rugpijn.

El doctor le preguntó si tenía dolores en las articulaciones.

De dokter vroeg hem of hij pijn had in zijn gewrichten.

Después de correr la maratón, mis dolores musculares duraron tres días.

Na het lopen van de marathon duurden mijn spierpijnen drie dagen.

Los dolores de la guerra afectaron a toda la región.

De smarten van de oorlog troffen de hele regio.

Altijd Meervoud voor Kwalen

Wanneer je spreekt over specifiek, terugkerend fysiek ongemak (zoals hoofdpijn of buikpijn), gebruik je bijna altijd de meervoudsvorm 'dolores', zelfs als je maar één hoofdpijn hebt. Dit is anders dan in het Nederlands waar we vaak 'hoofdpijn' (enkelvoud) gebruiken.

Verwarring tussen Dolor vs. Dolores

Fout:Tengo un dolor de cabeza. (Gebruik van enkelvoud 'dolor' voor hoofdpijn)

Correctie: Tengo dolores de cabeza. (Het gebruik van het meervoud 'dolores' is de meest natuurlijke manier om hoofdpijn in het Spaans uit te drukken.)

Verwarring tussen 'dolor' en 'pena'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'dolor' (pijn, diep verdriet) met 'pena' (spijt, jammer). Gebruik 'dolor' voor echte pijn of leed en 'pena' voor een gevoel van spijt of teleurstelling.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.