Hoe zeg je "schaamte" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schaamte” is “vergüenza” — gebruik dit woord voor algemene schaamte, verlegenheid of gêne, vooral als je je ongemakkelijk voelt door een specifieke situatie of actie..
vergüenza
Voorbeelden
Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.
Ik voelde me erg beschaamd toen ik voor het eerst in het openbaar sprak.
pena
/PEH-nah//ˈpena/

Voorbeelden
Me da pena hablar en público.
Ik voel me ongemakkelijk als ik in het openbaar spreek.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
Wees niet verlegen, vraag wat je wilt.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
Mijn zoon is verlegen om met volwassenen te praten.
Verwarring tussen verdriet en verlegenheid
Fout: “Denken dat 'Me da pena' altijd 'Het maakt me verdrietig' betekent.”
Correctie: Context is cruciaal! Als iemand op het punt staat iets te doen of te zeggen, betekent 'Me da pena' bijna altijd 'Ik voel me ongemakkelijk/nerveus'. Als ze het over een trieste situatie hebben, betekent het 'Het maakt me verdrietig'.
colores
koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

Voorbeelden
Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.
Toen ze hem vroegen naar zijn geheim, kleurde hij rood/voelde hij zich beschaamd.
Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...
Dat tijdschrift heeft artikelen van allerlei aard (van elke kleur): politiek, roddels, wetenschap...
Subir los colores
Wanneer iemand bloost, gebruikt het Spaans vaak het werkwoord 'subir' (omhooggaan) of 'salir' (uitkomen) met 'los colores' als onderwerp: 'Se me subieron los colores' (De kleuren stegen in mij op). Dit is een typisch Spaanse constructie die je niet letterlijk naar het Nederlands kunt vertalen.
desgracia
/des-GRAH-sya//desˈɣɾa.θja/

Voorbeelden
El escándalo provocó la desgracia del político en la opinión pública.
Het schandaal veroorzaakte de schande van de politicus in de ogen van het publiek.
Después de ese error, el asistente cayó en desgracia ante el jefe.
Na die fout viel de assistent in ongenade bij de baas.
Formeel Gebruik
In deze betekenis komt 'desgracia' vaak voor met werkwoorden zoals 'caer en' (vallen in) of 'provocar' (veroorzaken), wat een verandering in status of reputatie aangeeft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in ongenade vallen'.
humillación
Voorbeelden
Él sintió una gran humillación cuando se olvidó de su discurso.
Hij voelde een grote vernedering toen hij zijn toespraak vergat.
Vergesselijkheid of schaamte?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


