Hoe zeg je "substantie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “substantie” is “sustancia” — gebruik 'sustancia' als je letterlijk fysieke materie bedoelt, zoals een chemische stof of een element..
sustancia
/soos-TAHN-syah//susˈtansja/

Voorbeelden
El agua es una sustancia vital para la vida.
Water is een vitale substantie voor het leven.
Ten cuidado, esa sustancia es pegajosa.
Pas op, die substantie is plakkerig.
Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.
Zijn toespraak was lang maar had niet veel inhoud.
Queremos llegar a la sustancia del problema.
We willen tot de kern van het probleem komen.
Geslacht en Lidwoorden
Dit is een vrouwelijk woord (de substantie). Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor, ook al beschrijft het fysieke materie. In het Nederlands is 'de substantie' mannelijk/vrouwelijk, maar let op de Spaanse vorm.
Figuurlijk Gebruik van 'Sustancia'
Wanneer je zegt dat een gesprek 'sustancia heeft', bedoel je dat het serieus en betekenisvol is, niet oppervlakkig. Dit komt overeen met het Nederlandse 'inhoud hebben'.
Spellingverwarring
Fout: “substancia”
Correctie: sustancia is de meest gebruikte moderne spelling, hoewel 'substancia' met een 'b' technisch gezien ook correct is. Dit is anders dan in het Nederlands waar we 'substantie' met een 'b' schrijven.
contenido
kon-teh-NEE-doh/kon.teˈni.ðo/

Voorbeelden
El contenido de esta página web es excelente.
De inhoud van deze website is uitstekend.
Antes de viajar, revisa el contenido de tu maleta.
Controleer voor het reizen de inhoud van je koffer.
Hay que crear más contenido original para el canal.
We moeten meer originele inhoud voor het kanaal maken.
Enkelvoud versus Meervoud
In het Spaans is 'contenido' (inhoud/contents) meestal enkelvoud, zelfs als het naar veel items verwijst (bv. de inhoud van een doos). In het Nederlands gebruiken we vaak 'de inhoud' (enkelvoud) of 'de inhoudsopgave' (meervoudige items), maar Spaans houdt het vaak bij het enkelvoudige 'contenido'.
Gebruik van 'Contenidos' voor Media
Fout: “Los contenidos digitales son importantes.”
Correctie: El contenido digital es importante. (Hoewel 'contenidos' soms wordt gebruikt, is 'contenido' enkelvoud veel gebruikelijker voor algemene media/informatie.)
materia
/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

Voorbeelden
La física estudia las propiedades de la energía y la materia.
De natuurkunde bestudeert de eigenschappen van energie en materie.
El agua puede cambiar de estado, pero sigue siendo la misma materia.
Water kan van toestand veranderen, maar het blijft dezelfde substantie.
Verwarring tussen 'materia' en 'material'
Fout: “Het gebruik van 'la materia' om te verwijzen naar de stof of het type ding.”
Correctie: Gebruik 'el material' (de specifieke stof zoals plastic of hout) in plaats van 'la materia' (het algemene concept van materie of substantie) wanneer u praat over fysieke constructie.
sustancia
/soos-TAHN-syah//susˈtansja/

Voorbeelden
Su discurso fue largo pero no tenía mucha sustancia.
Zijn toespraak was lang maar had niet veel inhoud.
El agua es una sustancia vital para la vida.
Water is een vitale substantie voor het leven.
Ten cuidado, esa sustancia es pegajosa.
Pas op, die substantie is plakkerig.
Queremos llegar a la sustancia del problema.
We willen tot de kern van het probleem komen.
Geslacht en Lidwoorden
Dit is een vrouwelijk woord (de substantie). Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor, ook al beschrijft het fysieke materie. In het Nederlands is 'de substantie' mannelijk/vrouwelijk, maar let op de Spaanse vorm.
Figuurlijk Gebruik van 'Sustancia'
Wanneer je zegt dat een gesprek 'sustancia heeft', bedoel je dat het serieus en betekenisvol is, niet oppervlakkig. Dit komt overeen met het Nederlandse 'inhoud hebben'.
Spellingverwarring
Fout: “substancia”
Correctie: sustancia is de meest gebruikte moderne spelling, hoewel 'substancia' met een 'b' technisch gezien ook correct is. Dit is anders dan in het Nederlands waar we 'substantie' met een 'b' schrijven.
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

Voorbeelden
En el fondo, sé que tienes razón.
Diep van binnen weet ik dat je gelijk hebt.
No has entendido el fondo de la cuestión.
Je hebt de kern van de zaak niet begrepen.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
Hij lijkt een koud persoon, maar diep van binnen is hij heel aardig.
Verwarring tussen 'sustancia' en 'contenido'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



