Inklingo

Hoe zeg je "beperkt" in het Spaans

Dutch → Spaans

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

adjetivoB2informal
Gebruik 'atado' als 'beperkt' betekent dat iemand zich geremd, verlegen of ongemakkelijk voelt in een bepaalde situatie, waardoor hij of zij niet vrijuit kan spreken of handelen.
Een kleine, vriendelijke muis die ongemakkelijk staat, naar zijn voeten kijkt met een lichte blos op zijn wangen, wat wijst op verlegenheid.

Voorbeelden

Se sintió muy atado al hablar con su jefe.

Hij voelde zich erg geremd toen hij met zijn baas sprak.

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Toen hij de baas ontmoette, voelde hij zich erg verlegen en zei hij niets.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Ik kan je daar niet mee helpen, ik ben beperkt door het contract.

Gebruik met 'Estar'

Deze betekenis gebruikt bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een tijdelijke emotionele toestand of een huidige beperking beschrijft, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met 'Hij is boos' (Hij is tijdelijk boos) in het Nederlands, wat 'estar' vereist.

condicional

/kon-dee-syo-NAL//kon.di.sjoˈnal/

adjetivoB1
Gebruik 'condicional' als 'beperkt' een voorwaarde aangeeft; iets is alleen mogelijk of geldig als aan een bepaalde eis wordt voldaan.
Een gesloten, ingepakt cadeau staat op een sokkel naast een grote, felrode knop. Een stippellijn verbindt de knop met de doos, wat visueel weergeeft dat het openen van de doos afhankelijk is van het indrukken van de knop.

Voorbeelden

La oferta es condicional a la aprobación del crédito.

De aanbieding is afhankelijk van de goedkeuring van de lening.

La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.

De verkoop van de auto is voorwaardelijk aan het feit dat ik een nieuwe baan vind.

El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.

De rechter verleende hem voorwaardelijke vrijlating na tien jaar.

Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.

Ik heb een baan aangeboden gekregen onder voorbehoud van het slagen voor het medisch onderzoek.

Geslachtsovereenkomst

Aangezien 'condicional' eindigt op -al, is het dezelfde vorm voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el acuerdo condicional,' 'la oferta condicional'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'voorwaardelijk' als bijvoeglijk naamwoord zonder verbuiging, maar let op de overeenkomst in het Spaans.

contenido

kon-teh-NEE-doh/kon.teˈni.ðo/

adjetivoB2
Gebruik 'contenido' als 'beperkt' betekent ingehouden, ingetoomd of onderdrukt, vooral bij emoties of expressies.
Een eenvoudig, kalm personage dat rechtop staat. Een transparante omtrek toont een intense, wervelende blauwe kleur gevangen in de romp van het personage, wat ingehouden emotie voorstelt.

Voorbeelden

Mostró una alegría contenida tras la noticia.

Hij toonde een ingehouden vreugde na het nieuws.

Su alegría era contenida, no quería celebrarlo demasiado pronto.

Zijn vreugde was ingehouden; hij wilde nog niet te vroeg juichen.

La respuesta del gobierno fue contenida ante la crisis.

De reactie van de regering was gematigd (of ingehouden) gezien de crisis.

Verbuiging (Overeenkomst)

Zoals alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'contenido' overeenkomen met het beschreven zelfstandig naamwoord in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): 'una reacción contenida' (een ingehouden reactie), 'unos límites contenidos' (ingehouden grenzen).

Verschil tussen 'atado' en 'contenido'

Let goed op het verschil tussen 'atado' en 'contenido'. 'Atado' beschrijft een gevoel van geremdheid of verlegenheid bij een persoon, terwijl 'contenido' een ingehouden of onderdrukte staat (vaak van emoties) aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.