atado
ah-TAH-doh
/aˈtaðo/
Atado (Vastgebonden): Fysiek vastgezet met touw of draad.
atado(Bijvoeglijk naamwoord)
vastgebonden
?fysiek vastgezet met touw of draad
,gebonden
?vastgemaakt of omwikkeld
gebundeld
?grouped together
,vastgemaakt
?secured
📝 In Actie
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
A2Het pakket kwam vastgebonden met een rood touwtje aan.
La puerta estaba atada con una cadena.
B1De deur was vastgemaakt met een ketting.
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
B1Ik moet de dozen losmaken; ze zijn allemaal samengebundeld.
💡 Grammaticapunten
Naamvallen (Adjectiefovereenkomst)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'atado' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'atada' (vrouwelijk enkelvoud), 'atados' (mannelijk meervoud), 'atadas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms een -e krijgen.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'
Fout: “El paquete es atado.”
Correctie: El paquete está atado. (Gebruik 'estar' omdat 'vastgebonden zijn' een tijdelijke toestand of conditie is, net als bij 'de deur is open' in het Nederlands.)
⭐ Gebruikstips
Hulp bij de Passieve Vorm
'Atado' wordt vaak gebruikt om het resultaat van een actie te beschrijven, zoals in een passieve zin: 'De hond was vastgebonden' wordt 'El perro estaba atado'.

Atado (Verlegen): Sociaal gereserveerd of timide.
atado(Bijvoeglijk naamwoord)
verlegen
?sociaal gereserveerd of timide
,met de mond vol tanden
?niet gemakkelijk kunnen spreken door nervositeit
beperkt
?unable to act freely due to circumstances
📝 In Actie
Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.
B2Toen hij de baas ontmoette, voelde hij zich erg verlegen en zei hij niets.
No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.
C1Ik kan je daar niet mee helpen, ik ben beperkt door het contract.
💡 Grammaticapunten
Gebruik met 'Estar'
Deze betekenis gebruikt bijna altijd het werkwoord 'estar' (zijn) omdat het een tijdelijke emotionele toestand of een huidige beperking beschrijft, en geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met 'Hij is boos' (Hij is tijdelijk boos) in het Nederlands, wat 'estar' vereist.
⭐ Gebruikstips
Het 'Gebonden' Gevoel
Denk aan deze betekenis als je je zo nerveus of beperkt voelt dat je tong of handen 'gebonden' zijn, waardoor je niet natuurlijk kunt handelen.

Atado (Vastgebonden): De voltooide actie, vaak gebruikt met 'haber' om voltooid deelwoordtijden te vormen (bv. Ik heb vastgebonden).
atado(Werkwoord)
vastgebonden
?gebruikt met 'haber' om voltooid deelwoordtijden te vormen (bv. ik heb vastgebonden)
📝 In Actie
Hemos atado el bote al muelle antes de la tormenta.
A2We hebben de boot aan de kade vastgebonden voor de storm.
¿Ya habías atado los zapatos cuando saliste?
B1Had je je schoenen al vastgebonden toen je wegging?
💡 Grammaticapunten
Vorming van Voltooide Tijden
'Atado' is het deel van het werkwoord dat wordt gebruikt met 'haber' (hebben) om acties te beschrijven die in het verleden zijn voltooid, zoals 'he atado' (ik heb vastgebonden). Dit is analoog aan het Nederlandse voltooid deelwoord in de voltooid tegenwoordige tijd (bv. 'heb vastgebonden').
Het Blijft Gelijk
Wanneer het wordt gebruikt met 'haber' om een samengestelde tijd te vormen, verandert 'atado' zijn uitgang nooit (het blijft 'atado'), ongeacht wie de actie uitvoerde of of het onderwerp mannelijk of vrouwelijk is. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het voltooid deelwoord soms kan veranderen (bv. 'een vastgebonden pakket' vs. 'een vastgebonden vrouw').
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: atado
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'atado' in de figuurlijke zin van verlegen of beperkt zijn?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'atado' een werkwoordsvorm of een bijvoeglijk naamwoord is?
Als het wordt gebruikt met het werkwoord 'haber' (zoals 'he atado'), is het de werkwoordsvorm en verandert de uitgang nooit. Als het wordt gebruikt met 'ser' of 'estar' (zoals 'está atada'), is het een bijvoeglijk naamwoord en moet het van uitgang veranderen (o/a/os/as) om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft.
Betekent 'atado de manos' alleen dat je fysiek je handen vastgebonden hebt?
Nee, het is een veelgebruikte uitdrukking die betekent dat je niet kunt handelen of helpen vanwege regels, omstandigheden of gebrek aan autoriteit. Het betekent dat je 'beperkt' of 'machteloos' bent om in te grijpen.