desatar
“desatar” betekent “losmaken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
losmaken
Ook: losbinden
📝 In Actie
Por favor, desata los cordones de tus zapatos.
A1Alsjeblieft, maak je schoenveters los.
No puedo desatar este nudo porque está muy apretado.
A2Ik kan deze knoop niet losmaken omdat hij erg strak zit.
Ella desató el paquete con mucho cuidado.
B1Ze maakte het pakketje heel voorzichtig los.
loslaten
Ook: ontketenen
📝 In Actie
Sus palabras desataron una gran polémica.
B2Zijn woorden ontketenden een grote controverse.
La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.
B2Het nieuws liet paniek los bij de burgers.
Se desató una tormenta terrible anoche.
C1Een vreselijke storm brak gisteravond los.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: desatar
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'desatar' correct voor een fysieke actie?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Spaanse voorvoegsel 'des-' (dat omkering aangeeft) en het werkwoord 'atar' (vastbinden), dat afkomstig is van het Latijnse 'aptare', wat 'passen' of 'bevestigen' betekent.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'desatar' een regelmatig werkwoord?
Ja! Het volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op '-ar' in alle tijden.
Kan ik 'desatar' gebruiken in plaats van 'soltar'?
'Desatar' betekent specifiek het ongedaan maken van een knoop of binding. 'Soltar' betekent iets loslaten wat je vasthoudt. Als je een touw losmaakt, gebruik dan 'desatar'.
Wat betekent 'desatar la lengua'?
Het is een veelvoorkomende uitdrukking die betekent dat iemand veel gaat praten, vooral iemand die voorheen stil was of een geheim bewaarde.

