Inklingo

Hoe zeg je "loslaten" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorloslatenis soltargebruik dit woord wanneer je een fysieke grip op iets losmaakt, zoals een voorwerp of een dier.

soltar🔊A2

Gebruik dit woord wanneer je een fysieke grip op iets losmaakt, zoals een voorwerp of een dier.

Meer leren →
liberar🔊A2

Gebruik dit woord wanneer je iemand of iets bevrijdt uit gevangenschap, beperking of een ongewenste situatie.

Meer leren →
desencadenar🔊B1

Gebruik dit woord om te beschrijven dat je iets (vaak negatiefs) laat beginnen of ontketenen, zoals een kettingreactie of een conflict.

Meer leren →
largar🔊B1

Gebruik dit woord wanneer je iets meer ruimte geeft of laat vieren, zoals een touw of een lijn.

Meer leren →
desatar🔊B2

Gebruik dit woord specifiek om gevoelens, een storm, oorlog of een hevige reactie te ontketenen of los te maken.

Meer leren →
suelte🔊A2

Dit is de beleefdheidsvorm (usted/él/ella) van 'soltar' en wordt gebruikt om iemand te vragen een fysieke greep langzaam los te geven.

Meer leren →
Dutch → Spaans

soltar

sohl-TAHRsolˈtaɾ

verbA2neutraal
Gebruik dit woord wanneer je een fysieke grip op iets losmaakt, zoals een voorwerp of een dier.
Een close-up van een hand die zijn greep opent, waardoor een kleine, kleurrijke bal naar beneden valt.

Voorbeelden

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

Ik liet per ongeluk de ballon los en hij vloog heel hoog.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

De politieagent liet de aangehoudene vrij omdat er geen bewijs was.

Klinkerwisseling Alert

In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' (soltar -> suelto), behalve in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen. Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden die vaak onregelmatig zijn maar niet altijd deze klinkerwisseling hebben.

Verwarring tussen Fysieke en Emotionele Loslating

Fout:Het gebruik van 'dejar' als je 'soltar' bedoelt (fysieke greep).

Correctie: 'Dejar' betekent 'achterlaten' of 'toestaan'. Gebruik 'soltar' voor het laten vallen of loslaten van een fysiek object.

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verbA2neutraal
Gebruik dit woord wanneer je iemand of iets bevrijdt uit gevangenschap, beperking of een ongewenste situatie.
Een kleine blauwe vogel die vrolijk uit een open, eenvoudige houten kooi vliegt, wat vrijheid symboliseert.

Voorbeelden

El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.

De rechter beval de vrijlating van de verdachte wegens gebrek aan bewijs.

Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.

Ik wil mijn hond van de lijn bevrijden zodat hij kan rennen.

La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.

De organisatie zet zich in om dieren te bevrijden uit de bio-industrie.

Regelmatige -AR Werkwoordsvervoeging

Net als veel veelvoorkomende Spaanse werkwoorden volgt 'liberar' het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Verwijder simpelweg de '-ar' en voeg de standaarduitgangen toe voor de tijd die je nodig hebt.

Verwarring tussen 'liberar' en 'dejar'

Fout:Het gebruik van 'dejar' wanneer het gaat om het bevrijden van een belemmering of gevangenschap (bv. 'Dejé al prisionero').

Correctie: Gebruik 'liberar' wanneer de actie inhoudt dat iemand of iets volledig wordt bevrijd van een beperking of gevangenschap. Gebruik 'dejar' als je 'achterlaten' of 'toestaan' bedoelt.

desencadenar

deh-sen-kah-deh-NARdesenkaðeˈnaɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit woord om te beschrijven dat je iets (vaak negatiefs) laat beginnen of ontketenen, zoals een kettingreactie of een conflict.
Een zware metalen ketting waarvan één schakel opengebroken is en wegvalt.

Voorbeelden

El prisionero logró desencadenar sus manos.

De gevangene slaagde erin zijn handen los te maken.

Es peligroso desencadenar al perro si hay extraños.

Het is gevaarlijk om de hond los te maken als er vreemden zijn.

Oorsprong van het woord

Dit woord komt van 'cadena' (ketting). Het voorvoegsel 'des-' betekent in het Spaans bijna altijd het ongedaan maken van een actie.

largar

lar-GARlarˈɣar

verbB1informeel
Gebruik dit woord wanneer je iets meer ruimte geeft of laat vieren, zoals een touw of een lijn.
Een close-up van een paar handen die een dik touw loslaten, waardoor het wegglijdt.

Voorbeelden

Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.

Vier een beetje meer touw, zodat de boot kan bewegen.

Tuvieron que largar los cabos rápidamente.

Ze moesten de lijnen snel loslaten.

No largues el hilo todavía.

Laat het touw nog niet vieren.

De 'G' naar 'GU' Verandering

Wanneer een 'g' gevolgd wordt door een 'e', verandert de uitspraak. Om de harde 'g'-klank te behouden in woorden zoals 'largué', voegen we een stomme 'u' toe vóór de 'e'.

De 'u' vergeten

Fout:Yo largé la cuerda.

Correctie: Yo largué la cuerda. Je hebt de 'u' nodig om de 'g' hard te laten klinken, zoals in 'gitaar'.

desatar

deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik dit woord specifiek om gevoelens, een storm, oorlog of een hevige reactie te ontketenen of los te maken.
Een dramatische stormwolk met felle bliksem die inslaat op een donker landschap.

Voorbeelden

Sus palabras desataron una gran polémica.

Zijn woorden ontketenden een grote controverse.

La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.

Het nieuws liet paniek los bij de burgers.

Se desató una tormenta terrible anoche.

Een vreselijke storm brak gisteravond los.

Reflexieve Vorm voor Weer

Als we praten over het plotseling beginnen van stormen of oorlog, gebruiken we vaak 'desatarse' (de reflexieve vorm) om aan te geven dat de gebeurtenis uit zichzelf begon. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'de storm brak los'.

suelte

SWEL-tehˈswelte

verbA2formeel/beleefd
Dit is de beleefdheidsvorm (usted/él/ella) van 'soltar' en wordt gebruikt om iemand te vragen een fysieke greep langzaam los te geven.
Een hand die opengaat om een kleine blauwe vogel in de heldere lucht te laten wegvliegen.

Voorbeelden

Por favor, suelte la cuerda poco a poco.

Laat alsjeblieft het touw stukje voor beetje los.

Dudo que el perro me suelte el zapato.

Ik betwijfel of de hond mijn schoen loslaat.

Espero que el jefe me suelte temprano hoy.

Ik hoop dat de baas me vandaag vroeg laat gaan.

De Stamwisseling

Merk op hoe de 'o' in 'soltar' verandert in 'ue' in 'suelte'. Dit gebeurt in alle vervoegingen waarbij de klemtoon op de stam van het woord ligt.

Beleefde Gebiedende Wijze

Om een beleefd, formeel bevel te geven (met 'usted'), gebruik je de 'e'-uitgang voor -ar werkwoorden. Daarom wordt 'suelte' gebruikt voor 'loslaten' als je respectvol spreekt.

Suelte vs. Suelto

Fout:Het gebruik van 'suelte' om losse kleding te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'suelto' voor bijvoeglijke naamwoorden. Gebruik 'suelte' alleen voor de actie (het werkwoord).

Soltar vs. Desencadenar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'soltar' (iets fysiek loslaten) met 'desencadenar' (iets laten beginnen, zoals een reactie). Denk eraan: 'soltar' is vaak met je handen, 'desencadenar' is meer abstract.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.