Hoe zeg je "loslaten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “loslaten” is “soltar” — gebruik dit woord wanneer je een fysieke grip op iets losmaakt, zoals een voorwerp of een dier.
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

Voorbeelden
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
Ik liet per ongeluk de ballon los en hij vloog heel hoog.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
De politieagent liet de aangehoudene vrij omdat er geen bewijs was.
Klinkerwisseling Alert
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in de stam in 'ue' (soltar -> suelto), behalve in de 'nosotros' en 'vosotros' vormen. Dit is anders dan bij veel Nederlandse werkwoorden die vaak onregelmatig zijn maar niet altijd deze klinkerwisseling hebben.
Verwarring tussen Fysieke en Emotionele Loslating
Fout: “Het gebruik van 'dejar' als je 'soltar' bedoelt (fysieke greep).”
Correctie: 'Dejar' betekent 'achterlaten' of 'toestaan'. Gebruik 'soltar' voor het laten vallen of loslaten van een fysiek object.
liberar
lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

Voorbeelden
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
De rechter beval de vrijlating van de verdachte wegens gebrek aan bewijs.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
Ik wil mijn hond van de lijn bevrijden zodat hij kan rennen.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
De organisatie zet zich in om dieren te bevrijden uit de bio-industrie.
Regelmatige -AR Werkwoordsvervoeging
Net als veel veelvoorkomende Spaanse werkwoorden volgt 'liberar' het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar. Verwijder simpelweg de '-ar' en voeg de standaarduitgangen toe voor de tijd die je nodig hebt.
Verwarring tussen 'liberar' en 'dejar'
Fout: “Het gebruik van 'dejar' wanneer het gaat om het bevrijden van een belemmering of gevangenschap (bv. 'Dejé al prisionero').”
Correctie: Gebruik 'liberar' wanneer de actie inhoudt dat iemand of iets volledig wordt bevrijd van een beperking of gevangenschap. Gebruik 'dejar' als je 'achterlaten' of 'toestaan' bedoelt.
desencadenar
deh-sen-kah-deh-NARdesenkaðeˈnaɾ

Voorbeelden
El prisionero logró desencadenar sus manos.
De gevangene slaagde erin zijn handen los te maken.
Es peligroso desencadenar al perro si hay extraños.
Het is gevaarlijk om de hond los te maken als er vreemden zijn.
Oorsprong van het woord
Dit woord komt van 'cadena' (ketting). Het voorvoegsel 'des-' betekent in het Spaans bijna altijd het ongedaan maken van een actie.
largar
lar-GARlarˈɣar

Voorbeelden
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
Vier een beetje meer touw, zodat de boot kan bewegen.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
Ze moesten de lijnen snel loslaten.
No largues el hilo todavía.
Laat het touw nog niet vieren.
De 'G' naar 'GU' Verandering
Wanneer een 'g' gevolgd wordt door een 'e', verandert de uitspraak. Om de harde 'g'-klank te behouden in woorden zoals 'largué', voegen we een stomme 'u' toe vóór de 'e'.
De 'u' vergeten
Fout: “Yo largé la cuerda.”
Correctie: Yo largué la cuerda. Je hebt de 'u' nodig om de 'g' hard te laten klinken, zoals in 'gitaar'.
desatar
deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

Voorbeelden
Sus palabras desataron una gran polémica.
Zijn woorden ontketenden een grote controverse.
La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.
Het nieuws liet paniek los bij de burgers.
Se desató una tormenta terrible anoche.
Een vreselijke storm brak gisteravond los.
Reflexieve Vorm voor Weer
Als we praten over het plotseling beginnen van stormen of oorlog, gebruiken we vaak 'desatarse' (de reflexieve vorm) om aan te geven dat de gebeurtenis uit zichzelf begon. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen 'de storm brak los'.
suelte
SWEL-tehˈswelte

Voorbeelden
Por favor, suelte la cuerda poco a poco.
Laat alsjeblieft het touw stukje voor beetje los.
Dudo que el perro me suelte el zapato.
Ik betwijfel of de hond mijn schoen loslaat.
Espero que el jefe me suelte temprano hoy.
Ik hoop dat de baas me vandaag vroeg laat gaan.
De Stamwisseling
Merk op hoe de 'o' in 'soltar' verandert in 'ue' in 'suelte'. Dit gebeurt in alle vervoegingen waarbij de klemtoon op de stam van het woord ligt.
Beleefde Gebiedende Wijze
Om een beleefd, formeel bevel te geven (met 'usted'), gebruik je de 'e'-uitgang voor -ar werkwoorden. Daarom wordt 'suelte' gebruikt voor 'loslaten' als je respectvol spreekt.
Suelte vs. Suelto
Fout: “Het gebruik van 'suelte' om losse kleding te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'suelto' voor bijvoeglijke naamwoorden. Gebruik 'suelte' alleen voor de actie (het werkwoord).
Soltar vs. Desencadenar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





