Inklingo

Hoe zeg je "lanceren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorlancerenis lanzargebruik 'lanzar' als je spreekt over het uitbrengen van een nieuw product, een campagne, een initiatief of een project.

lanzar🔊B1

Gebruik 'lanzar' als je spreekt over het uitbrengen van een nieuw product, een campagne, een initiatief of een project.

Meer leren →
abrir🔊B1

Gebruik 'abrir' om te verwijzen naar het starten van een discussie, een campagne of een fysieke locatie zoals een winkel.

Meer leren →
iniciar🔊A1

Gebruik 'iniciar' voor het algemeen starten van iets, zoals een vergadering, een proces of een activiteit.

Meer leren →
introducir🔊B2

Gebruik 'introducir' wanneer je het hebt over het introduceren van iets nieuws binnen een bestaand systeem, zoals een nieuw bedrijfsmodel of product.

Meer leren →
liberar🔊B1

Gebruik 'liberar' als het gaat om het vrijgeven of publiceren van informatie, resultaten of producten die al klaar waren.

Meer leren →
abran🔊B1

Dit is de vervoegde vorm van 'abrir' (zij/u starten), specifiek gebruikt wanneer je wilt dat een groep iets begint of opent.

Meer leren →
zarpar🔊C1

Gebruik 'zarpar' in een figuurlijke zin om het begin van een nieuwe onderneming of een belangrijke reis aan te duiden, vaak met een avontuurlijk tintje.

Meer leren →
disparando🔊A2

Dit is de Spaanse gerundium (bezig zijn met) van 'disparar' (vuren/schieten) en wordt niet gebruikt voor het lanceren van producten of ideeën, maar letterlijk voor het afvuren van iets.

Meer leren →
Dutch → Spaans

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbB1Algemeen
Gebruik 'lanzar' als je spreekt over het uitbrengen van een nieuw product, een campagne, een initiatief of een project.
Een kleurrijke, gestileerde raket die opstijgt vanaf een lanceerplatform, omgeven door rookwolken.

Voorbeelden

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

Het bedrijf gaat volgende maand zijn nieuwe telefoon lanceren.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

De raket lanceerde zonder problemen vanaf de basis.

abrir

ah-BREERaˈβɾiɾ

verbB1Algemeen
Gebruik 'abrir' om te verwijzen naar het starten van een discussie, een campagne of een fysieke locatie zoals een winkel.
Een duidelijk zandpad begint aan de rand van een weide en leidt een helder, ongerept bos in.

Voorbeelden

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Ze gaan een nieuwe koffiezaak in mijn buurt openen (starten).

El presidente abrió el debate con una declaración.

De president opende (startte) het debat met een verklaring.

iniciar

ee-nee-SYARi.niˈsjar

verbA1Algemeen
Gebruik 'iniciar' voor het algemeen starten van iets, zoals een vergadering, een proces of een activiteit.
Een hardloper in kleurrijke kleding die klaarstaat bij een startlijn op een heldere baan, klaar om vooruit te springen, wat het begin van een race symboliseert.

Voorbeelden

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

We moeten de vergadering stipt om tien uur starten.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

De president begon een nieuw onderzoek naar de zaak.

Transitief Gebruik

Wanneer je 'iniciar' op deze manier gebruikt, moet het altijd direct iets 'starten'. Bijvoorbeeld, 'iniciar el coche' (de auto starten).

Verwarring Starten/Beginnen

Fout:La clase inicia a las tres.

Correctie: De les begint om drie uur. ('Empezar' of 'comenzar' zijn meestal beter wanneer het onderwerp zelf begint, zoals een les of een film.)

introducir

een-tro-doo-SEERintɾoduˈsiɾ

verbB2Formeel
Gebruik 'introducir' wanneer je het hebt over het introduceren van iets nieuws binnen een bestaand systeem, zoals een nieuw bedrijfsmodel of product.
Een persoon die een grote, gloeiende gloeilamp vasthoudt en een kamer vol mensen binnenloopt.

Voorbeelden

La empresa quiere introducir un nuevo modelo de negocio.

Het bedrijf wil een nieuw bedrijfsmodel introduceren.

El gobierno ha introducido nuevas leyes ambientales.

De regering heeft nieuwe milieuregels geïmplementeerd.

El autor introduce un tema polémico al final del libro.

De auteur introduceert een controversieel onderwerp aan het einde van het boek.

Abstract Gebruik

Gebruik deze betekenis wanneer je een idee van 'niet bestaand' naar 'bestaand' brengt binnen een groep of systeem.

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verbB1Formeel
Gebruik 'liberar' als het gaat om het vrijgeven of publiceren van informatie, resultaten of producten die al klaar waren.
De hand van een persoon die zachtjes een felgekleurde rode ballon in de open lucht loslaat, wat de handeling van vrijgeven symboliseert.

Voorbeelden

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

Het farmaceutische bedrijf bracht de resultaten van de klinische onderzoeken uit.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

De vulkaan stootte een grote hoeveelheid as uit in de atmosfeer.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Ze gaan eindelijk de nieuwe versie van het spel uitbrengen.

Gebruik van de Toekomende Tijd

Wanneer je spreekt over geplande releases (producten, films), zijn de simpele toekomende tijd ('liberará') of de nabije toekomst ('va a liberar') beide zeer gebruikelijk.

abran

AH-brahnˈaβɾan

verb (Conjugated Form)B1Algemeen
Dit is de vervoegde vorm van 'abrir' (zij/u starten), specifiek gebruikt wanneer je wilt dat een groep iets begint of opent.
Een vrolijke illustratie van een lintknipceremonie voor een klein, nieuw gebouwd gebouw, wat de lancering van een nieuw bedrijf symboliseert.

Voorbeelden

El director sugirió que abran un debate sobre el tema.

De directeur stelde voor dat zij een debat over het onderwerp zouden starten.

Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.

Het is dringend dat zij de inschrijvingen voor de conferentie openen.

Figuurlijk Gebruik

Net als in het Nederlands kan 'openen' betekenen 'starten'. Wanneer het op deze manier wordt gebruikt (bijv. 'abrir un negocio'), vereist het bijna altijd de speciale werkwoordsvorm ('abran') omdat het een wens, verzoek of onzekerheid over de actie inhoudt.

zarpar

sar-PARθarˈpaɾ

verbC1Figuurlijk/Literaire
Gebruik 'zarpar' in een figuurlijke zin om het begin van een nieuwe onderneming of een belangrijke reis aan te duiden, vaak met een avontuurlijk tintje.
Een reiziger met een rugzak staand aan de voet van een kronkelend bergpad, kijkend naar de horizon.

Voorbeelden

Zarpamos hacia una nueva aventura empresarial.

We beginnen aan een nieuw zakelijk avontuur.

Metaforisch gebruik

Je kunt dit woord gebruiken om te beschrijven dat je iets groots begint, zoals een huwelijk of een bedrijf, om het een poëtische sfeer te geven.

disparando

dis-pah-RAHN-dohdis.paˈɾan.do

verb (Gerund)A2Algemeen
Dit is de Spaanse gerundium (bezig zijn met) van 'disparar' (vuren/schieten) en wordt niet gebruikt voor het lanceren van producten of ideeën, maar letterlijk voor het afvuren van iets.
Een cartoonhand die een eenvoudig, gestileerd geweer vasthoudt, met een kleine wolk witte rook zichtbaar uit de loop, wat de actie van schieten aangeeft.

Voorbeelden

El tirador profesional estaba disparando con gran precisión.

De professionele schutter was met grote precisie aan het vuren.

Vimos fuegos artificiales disparando hacia el cielo.

We zagen vuurwerk de lucht in lanceren.

Voortdurende Actie

De '-ando' uitgang betekent dat de actie nu plaatsvindt of aan de gang is. Het wordt vaak gebruikt met 'estar' (zijn) om de tegenwoordige tijd (present continuous) te vormen: 'estoy disparando' (ik ben aan het schieten).

Het gebruik van het Infinitief

Fout:Het gebruik van 'está disparar' om 'is shooting' te betekenen.

Correctie: Gebruik altijd het gerundium na 'estar': 'está disparando'.

Verwarring tussen 'lanzar' en 'abrir'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'lanzar' en 'abrir'. Gebruik 'lanzar' voor producten, campagnes en initiatieven, en 'abrir' voor discussies, campagnes (soms overlappend) en fysieke openingen zoals winkels.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.