Inklingo

Hoe zeg je "uitbrengen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooruitbrengenis publicargebruik 'publicar' wanneer je het hebt over het officieel naar buiten brengen van een werk, zoals een boek, artikel of onderzoek.

Dutch → Spaans

publicar

poo-blee-KAHRpubliˈkaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'publicar' wanneer je het hebt over het officieel naar buiten brengen van een werk, zoals een boek, artikel of onderzoek.
Een drukpers of een stapel nieuwe, ingebonden boeken die op een bibliotheekplank worden geplaatst.

Voorbeelden

El autor publicó su novela el año pasado.

De auteur publiceerde zijn roman vorig jaar.

La revista publica artículos científicos cada mes.

Het tijdschrift publiceert elke maand wetenschappelijke artikelen.

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'lanzar' voor het introduceren van een nieuw product, zoals een telefoon, software of een film, op de markt.
Een kleurrijke, gestileerde raket die opstijgt vanaf een lanceerplatform, omgeven door rookwolken.

Voorbeelden

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

Het bedrijf gaat volgende maand zijn nieuwe telefoon lanceren.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

De raket lanceerde zonder problemen vanaf de basis.

editar

eh-dee-TAHRe.ðiˈtaɾ

verbB2neutraal
Gebruik 'editar' specifiek wanneer een uitgeverij een werk, zoals een boek of tijdschrift, in productie neemt en publiceert.
Een stapel vers gedrukte, kleurrijke boeken die in een boekwinkel worden geplaatst.

Voorbeelden

La editorial va a editar su novela el próximo mes.

Het uitgeverij zal volgende maand zijn roman publiceren.

Este libro fue editado originalmente en España.

Dit boek werd oorspronkelijk in Spanje gepubliceerd.

Queremos editar una revista para los estudiantes.

We willen een tijdschrift publiceren voor de studenten.

Verschil met het Nederlandse 'bewerken'

In het Nederlands betekent 'bewerken' meestal alleen tekst corrigeren. In het Spaans dekt 'editar' ook de zakelijke kant van het daadwerkelijk drukken en uitbrengen van een boek.

liberar

lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'liberar' om aan te geven dat informatie, een product, of een officiële verklaring openbaar wordt gemaakt.
De hand van een persoon die zachtjes een felgekleurde rode ballon in de open lucht loslaat, wat de handeling van vrijgeven symboliseert.

Voorbeelden

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

Het farmaceutische bedrijf bracht de resultaten van de klinische onderzoeken uit.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

De vulkaan stootte een grote hoeveelheid as uit in de atmosfeer.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Ze gaan eindelijk de nieuwe versie van het spel uitbrengen.

Gebruik van de Toekomende Tijd

Wanneer je spreekt over geplande releases (producten, films), zijn de simpele toekomende tijd ('liberará') of de nabije toekomst ('va a liberar') beide zeer gebruikelijk.

estrenar

es-tre-NARestɾeˈnaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'estrenar' voornamelijk voor de première van films, toneelstukken, of de eerste release van muziekalbums.
Een rood fluwelen theatergordijn dat opengaat en een fel verlicht podium met gouden spots onthult.

Voorbeelden

La nueva película de Marvel se estrena este viernes.

De nieuwe Marvel-film gaat deze vrijdag in première.

El teatro va a estrenar una obra clásica el próximo mes.

Het theater gaat volgende maand een klassiek toneelstuk in première brengen.

Gebruik van 'se' bij premières

Wanneer een film in première gaat, zeggen we vaak 'se estrena' (het gaat in première) omdat de film het ding is dat voor de eerste keer wordt vertoond.

Publicar vs. Lanzar

Veel leerders verwarren 'publicar' en 'lanzar'. 'Publicar' wordt gebruikt voor creatieve werken zoals boeken, terwijl 'lanzar' meer gericht is op de marktintroductie van producten en technologie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.