Hoe zeg je "publiceren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “publiceren” is “publicar” — gebruik 'publicar' als je het hebt over het officieel naar buiten brengen van boeken, artikelen, onderzoek, of andere geschreven werken..
publicar
/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

Voorbeelden
El autor publicó su novela el año pasado.
De auteur publiceerde zijn roman vorig jaar.
La revista publica artículos científicos cada mes.
Het tijdschrift publiceert elke maand wetenschappelijke artikelen.
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

Voorbeelden
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
Het farmaceutische bedrijf bracht de resultaten van de klinische onderzoeken uit.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
De vulkaan stootte een grote hoeveelheid as uit in de atmosfeer.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
Ze gaan eindelijk de nieuwe versie van het spel uitbrengen.
Gebruik van de Toekomende Tijd
Wanneer je spreekt over geplande releases (producten, films), zijn de simpele toekomende tijd ('liberará') of de nabije toekomst ('va a liberar') beide zeer gebruikelijk.
Publicar vs. Liberar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

