Hoe zeg je "publiceren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “publiceren” is “publicar” — gebruik 'publicar' als je het hebt over het officieel uitbrengen van boeken, artikelen, onderzoeksresultaten of ander schriftelijk werk.
publicar
poo-blee-KAHRpubliˈkaɾ

Voorbeelden
El autor publicó su novela el año pasado.
De auteur publiceerde zijn roman vorig jaar.
La revista publica artículos científicos cada mes.
Het tijdschrift publiceert elke maand wetenschappelijke artikelen.
editar
eh-dee-TAHRe.ðiˈtaɾ

Voorbeelden
La editorial va a editar su novela el próximo mes.
De uitgeverij zal volgende maand zijn roman publiceren.
Este libro fue editado originalmente en España.
Dit boek werd oorspronkelijk in Spanje gepubliceerd.
Queremos editar una revista para los estudiantes.
We willen een tijdschrift publiceren voor de studenten.
Verschil met het Nederlandse 'bewerken'
In het Nederlands betekent 'bewerken' meestal alleen tekst corrigeren. In het Spaans dekt 'editar' ook de zakelijke kant van het daadwerkelijk drukken en uitbrengen van een boek.
liberar
lee-beh-RAHRliβeˈɾaɾ

Voorbeelden
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
Het farmaceutische bedrijf bracht de resultaten van de klinische onderzoeken uit.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
De vulkaan stootte een grote hoeveelheid as uit in de atmosfeer.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
Ze gaan eindelijk de nieuwe versie van het spel uitbrengen.
Gebruik van de Toekomende Tijd
Wanneer je spreekt over geplande releases (producten, films), zijn de simpele toekomende tijd ('liberará') of de nabije toekomst ('va a liberar') beide zeer gebruikelijk.
promocionar
pro-mo-syo-narpɾomosjoˈnaɾ

Voorbeelden
Queremos promocionar nuestro nuevo café en las redes sociales.
We willen onze nieuwe koffie promoten op sociale media.
El actor está viajando por el mundo para promocionar su película.
De acteur reist de wereld rond om zijn film te publiceren.
Es necesario promocionar el turismo local para ayudar a la economía.
Het is noodzakelijk om lokaal toerisme te promoten om de economie te helpen.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je een persoon promoot (zoals een artiest), moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen: 'Promocionaron a Shakira'.
Het is een regelmatig werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle '-ar' werkwoorden, waardoor het zeer voorspelbaar is om te vervoegen.
Promocionar vs. Promover
Fout: “Het gebruik van 'promocionar' om het aanmoedigen van een gevoel of gezondheid te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'promover' voor ideeën of gezondheid (promover la salud) en 'promocionar' voor verkoop of carrièreontwikkelingen.
imprimir
eem-pree-MEERim.pɾi.ˈmiɾ

Voorbeelden
Necesito imprimir mi tarea para la clase de mañana.
Ik moet mijn huiswerk printen voor de les van morgen.
¿Puedes imprimir dos copias de este documento?
Kun je twee kopieën van dit document printen?
Están imprimiendo la nueva edición del libro ahora mismo.
Ze zijn nu de nieuwe editie van het boek aan het printen.
Het dubbele voltooid deelwoord
Het Spaans kent twee vormen voor het voltooid deelwoord van dit werkwoord: 'imprimido' en 'impreso'. Beide zijn correct wanneer ze met 'haber' worden gebruikt (bijv. 'He impreso' of 'He imprimido').
Gebruik van 'Impreso' als beschrijving
Wanneer je het woord als bijvoeglijk naamwoord gebruikt (een woord dat iets beschrijft), moet je bijna altijd 'impreso' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'el libro impreso' (het geprinte boek).
De juiste voltooid deelwoordvorm kiezen
Fout: “El documento está imprimido.”
Correctie: El documento está impreso. (Gebruik 'impreso' bij het beschrijven van de staat van een object; 'imprimido' is alleen voor de actie met het werkwoord 'hebben').
Publicar vs. Editar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




