Inklingo

Hoe zeg je "delen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordelenis compartirgebruik 'compartir' wanneer je iets deelt in de zin van samenbezitten, samen gebruiken, of informatie en gevoelens uitwisselen, inclusief online content.

compartir🔊A1

Gebruik 'compartir' wanneer je iets deelt in de zin van samenbezitten, samen gebruiken, of informatie en gevoelens uitwisselen, inclusief online content.

Meer leren →
publicar🔊A1

Gebruik 'publicar' specifiek als je iets met anderen deelt door het openbaar te maken, zoals een foto op sociale media of een artikel.

Meer leren →
partir🔊A1

Gebruik 'partir' wanneer je een geheel in stukken snijdt of breekt, bijvoorbeeld een taart of een voorwerp.

Meer leren →
dividir🔊A2

Gebruik 'dividir' voor de wiskundige bewerking van delen, of wanneer je iets in afzonderlijke delen opbreekt.

Meer leren →
repartir🔊A2

Gebruik 'repartir' als je iets verspreidt of uitdeelt aan meerdere personen, zoals post of cadeaus.

Meer leren →
partes🔊A1

Gebruik 'partes' wanneer je spreekt over onderdelen of componenten van een groter geheel, zoals auto-onderdelen.

Meer leren →
órganosA2

Gebruik 'órganos' specifiek wanneer je het hebt over lichaamsdelen die een bepaalde functie hebben, zoals bij orgaandonatie.

Meer leren →
papeles🔊B2

Gebruik 'papeles' wanneer je het hebt over rollen, met name in een theatrale of filmcontext.

Meer leren →
Dutch → Spaans

compartir

kom-par-TEERkom.paɾˈtiɾ

verbA1general
Gebruik 'compartir' wanneer je iets deelt in de zin van samenbezitten, samen gebruiken, of informatie en gevoelens uitwisselen, inclusief online content.
Twee vriendelijke kinderen zitten aan een kleine tafel en verdelen blij een felgekleurde appel onder elkaar.

Voorbeelden

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

Ik deel altijd mijn lunch met mijn zus.

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

Kunnen we een taxi delen om naar de luchthaven te gaan?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

Ze delen een klein appartement in het centrum.

Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.

Ze deelde haar diepste angsten met haar beste vriendin.

Direct Gebruik

In tegenstelling tot sommige Nederlandse werkwoorden, wordt 'compartir' meestal direct gevolgd door hetgeen dat gedeeld wordt (bv. 'compartir la pizza'). In het Nederlands zouden we vaak 'de pizza delen' zeggen, wat hier direct overeenkomt.

Digitale Context

Wanneer je praat over het delen van links of foto's online, is 'compartir' het standaardwerkwoord, net als in het Nederlands ('delen').

Abstract Gebruik

Deze betekenis benadrukt een wederzijds bezit van een abstracte eigenschap, trek of kenmerk, vaak gebruikt bij het vergelijken van twee onderwerpen (landen, groepen of mensen). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iets gemeen hebben'.

Onjuist gebruik van 'con'

Fout:Voy a compartir con el pastel. (Ik ga delen met de taart.)

Correctie: Voy a compartir el pastel. (Ik ga de taart delen.) Gebruik 'con' alleen voor de persoon met wie je deelt.

publicar

poo-blee-KAHRpubliˈkaɾ

verbA1general
Gebruik 'publicar' specifiek als je iets met anderen deelt door het openbaar te maken, zoals een foto op sociale media of een artikel.
Een hand die een smartphone vasthoudt met een kleurrijke foto op het scherm, een vinger drukt op een grote groene knop met een vinkje.

Voorbeelden

Ella va a publicar una foto nueva en Instagram.

Zij gaat een nieuwe foto op Instagram plaatsen.

No debes publicar información personal en internet.

Je moet geen persoonlijke informatie op internet plaatsen.

De 'C' naar 'QU' Wisseling

In de 'ik'-vorm van de verleden tijd (publiqué) en alle gebiedende wijs-vormen, verandert de 'c' in 'qu' zodat deze de harde 'K'-klank behoudt. Zonder deze verandering zou het klinken als een 'S'!

Plaatsen versus Adverteren

Fout:Het gebruik van 'publicar' om 'adverteren' te betekenen.

Correctie: Gebruik 'anunciar' voor het adverteren van producten. 'Publicar' is voor het openbaar maken van inhoud of informatie.

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

verbA1general
Gebruik 'partir' wanneer je een geheel in stukken snijdt of breekt, bijvoorbeeld een taart of een voorwerp.
Een hand die een mes vasthoudt en een enkele rode appel precies doormidden snijdt op een houten snijplank.

Voorbeelden

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Ik moet de taart in acht gelijke stukken snijden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Ze splitsten het brandhout voor de open haard voor het avondeten.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Ze verdeelden de erfenis onder de drie broers en zussen.

Transitief Gebruik

In deze betekenis is 'partir' transitief, wat betekent dat de actie direct iets beïnvloedt. Je moet altijd aangeven wat je aan het verdelen of splitsen bent.

dividir

dee-vee-DEERdiβiˈðiɾ

verbA2general
Gebruik 'dividir' voor de wiskundige bewerking van delen, of wanneer je iets in afzonderlijke delen opbreekt.
Een groep van zes blauwe knikkers wordt gesorteerd in twee gelijke groepen van drie.

Voorbeelden

Si divides diez entre dos, el resultado es cinco.

Als je tien deelt door twee, is het resultaat vijf.

Todavía no sé dividir números grandes.

Ik weet nog steeds niet hoe ik grote getallen moet delen.

Hay que dividir la cifra total por el número de socios.

Het totale bedrag moet worden gedeeld door het aantal partners.

Delen 'door' een getal

In de wiskunde gebruikt het Spaans 'entre' of 'por' voor 'door'. 'Entre' is veel gebruikelijker in het dagelijks spraakgebruik: 'Diez entre dos'.

Gebruik 'con' niet voor wiskunde

Fout:Dividir diez con dos.

Correctie: Dividir diez entre dos. Hoewel 'con' 'met' betekent, wordt het niet gebruikt voor wiskundige bewerkingen.

repartir

reh-par-teerreparˈtir

verbA2general
Gebruik 'repartir' als je iets verspreidt of uitdeelt aan meerdere personen, zoals post of cadeaus.
Een vriendelijk persoon die glimmende rode appels uitdeelt aan een groep lachende kinderen.

Voorbeelden

El cartero reparte el correo todas las mañanas.

De postbode bezorgt de post elke ochtend.

Vamos a repartir los dulces entre los niños.

We gaan de snoepjes onder de kinderen verdelen.

Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.

Het is belangrijk om de huishoudelijke taken eerlijk te verdelen.

Wie ontvangt de items?

Gebruik het woord 'entre' (onder) of 'a' (aan) om aan te geven wie iets ontvangt dat je verdeelt. Bijvoorbeeld: 'Reparto volantes a los peatones' (Ik deel flyers uit aan voetgangers).

Samenwerken

Wanneer mensen dingen onderling verdelen, gebruiken we de reflexieve vorm 'repartirse'. Voorbeeld: 'Se repartieron el trabajo' (Ze verdeelden het werk onderling).

Repartir vs. Compartir

Fout:Het gebruiken van 'repartir' als je 'delen' bedoelt in de zin van een ervaring. In het Nederlands gebruiken we 'delen' voor zowel het verdelen van spullen als het delen van een ervaring. In het Spaans is dit anders.

Correctie: Gebruik 'repartir' voor het verdelen van fysieke items of taken in stukken. Gebruik 'compartir' voor het delen van een maaltijd, een appartement of een gevoel.

partes

PAR-tessˈpaɾ.tes

nounA1general
Gebruik 'partes' wanneer je spreekt over onderdelen of componenten van een groter geheel, zoals auto-onderdelen.
Vier felgekleurde, duidelijk verschillende geometrische puzzelstukken verspreid op een houten oppervlak, die de componenten van een geheel voorstellen.

Voorbeelden

El coche necesita partes nuevas.

De auto heeft nieuwe onderdelen nodig.

Me gustan todas las partes de la película.

Ik hou van alle delen van de film.

Ambas partes están de acuerdo con los términos.

Beide partijen zijn het eens met de voorwaarden.

Altijd Vrouwelijk

'Partes' komt van het woord 'la parte', wat een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is. Dus, ook al eindigt het op '-es', je gebruikt vrouwelijke woorden zoals 'las' of 'unas' ervoor: 'las partes', niet 'los partes'.

Feest versus Delen

Fout:Voy a dos partes este fin de semana.

Correctie: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' betekent stukken of zijden. Voor een viering gebruik je altijd 'fiesta'.

órganos

nounA2general
Gebruik 'órganos' specifiek wanneer je het hebt over lichaamsdelen die een bepaalde functie hebben, zoals bij orgaandonatie.

Voorbeelden

Necesitamos donar órganos para salvar más vidas.

We moeten organen doneren om meer levens te redden.

papeles

pah-PEH-lehspaˈpeles

nounB2general
Gebruik 'papeles' wanneer je het hebt over rollen, met name in een theatrale of filmcontext.
Twee eenvoudige theatrale maskers, één lachend en één fronsend, liggen naast elkaar op een houten podiumvloer, wat verschillende rollen symboliseert.

Voorbeelden

Ella interpretó varios papeles en la obra de teatro.

Zij speelde verschillende rollen in de theaterproductie.

Los padres tienen papeles cruciales en la educación de sus hijos.

Ouders hebben cruciale rollen in de opvoeding van hun kinderen.

Figuurlijke Betekenis

Deze betekenis komt voort uit het idee van het script (geschreven op papier) dat definieert wat een personage of persoon moet doen.

Compartir vs. Partir/Dividir

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'compartir' (delen met anderen, informatie uitwisselen) met 'partir' (in stukken snijden) of 'dividir' (wiskundig delen of opbreken). Denk eraan: deel je iets *met* iemand, gebruik 'compartir'; snijd je iets *in* stukken, gebruik 'partir' of 'dividir'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.