Inklingo

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

verdelen, splitsen

Ook: snijden, delen
WerkwoordA1regular ir
Een hand die een mes vasthoudt en een enkele rode appel precies doormidden snijdt op een houten snijplank.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Actie

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

A1

Ik moet de taart in acht gelijke stukken snijden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

A2

Ze splitsten het brandhout voor de open haard voor het avondeten.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

B1

Ze verdeelden de erfenis onder de drie broers en zussen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • dividir (verdelen)
  • trocear (in stukken hakken)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • partir en dosdoormidden snijden/splitsen
  • partir la diferenciade gulden middenweg kiezen (het verschil splitsen)

vertrekken, weggaan

Ook: weg zijn
WerkwoordA2regular ir
Een klein persoon met een rode rugzak die wegloopt over een zandweg, met de rug naar een kleurrijk, schilderachtig blauw huis.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Actie

El tren a Sevilla parte a las siete en punto.

A2

De trein naar Sevilla vertrekt stipt om zeven uur.

¿A qué hora partimos de la casa mañana?

A2

Hoe laat vertrekken we morgen uit huis?

Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.

B1

Ze vertrokken naar het noorden op zoek naar nieuwe landen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • partir de cerovanaf nul beginnen
  • partir al amanecervertrekken bij zonsopgang

breken, in de lach schieten

Ook: breken, het hart breken
WerkwoordB1regular irneutral/informal
Een dikke, ruwe bruine houten stok ligt op de grond, duidelijk in twee afzonderlijke stukken in het midden gebroken.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Actie

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

B1

Er brak een bord op mij toen ik de afwas aan het doen was.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

B2

De grap was zo goed dat we in de lach schoten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

C1

Die gebeurtenis brak zijn moed (of hart).

Woordverbindingen

Synoniemen

  • quebrar (breken/verbrijzelen)
  • romperse (breken (reflexief))

Veelvoorkomende Collocaties

  • partirse la cabezazijn hoofd breken (nadenken)
  • partirse de dolorovermand worden door pijn

Idiomen & Uitdrukkingen

  • partirse de risaHysterisch lachen; in de lach schieten.

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedparte
yoparto
partes
ellos/ellas/ustedesparten
nosotrospartimos
vosotrospartís

imperfect

él/ella/ustedpartía
yopartía
partías
ellos/ellas/ustedespartían
nosotrospartíamos
vosotrospartíais

preterite

él/ella/ustedpartió
yopartí
partiste
ellos/ellas/ustedespartieron
nosotrospartimos
vosotrospartisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedparta
yoparta
partas
ellos/ellas/ustedespartan
nosotrospartamos
vosotrospartáis

imperfect

él/ella/ustedpartiera
yopartiera
partieras
ellos/ellas/ustedespartieran
nosotrospartiéramos
vosotrospartierais

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: partir

Vraag 1 van 3

Welke vertaling van 'partir' wordt gebruikt in de zin: 'Nos partimos de risa'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Vulgair Latijnse werkwoord *partīre*, dat zelf afkomstig is van het klassieke Latijnse *partīrī*, wat 'delen' of 'verdelen' betekende. Dit is gebouwd op het Latijnse zelfstandig naamwoord *pars*, wat 'een deel' of 'een portie' betekent. De kernidee is altijd scheiding, of het nu gaat om het splitsen van een object, het verdelen van een portie, of het scheiden van jezelf om te vertrekken.

Eerste vermelding: Before the 12th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: partirFrench: partirItalian: partire

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'partir' onregelmatig?

Nee, 'partir' is een regelmatig werkwoord. Je volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ir, wat het gemakkelijk maakt om te vervoegen als je het patroon kent.

Wanneer moet ik 'partir' gebruiken in plaats van 'salir' of 'irse' voor vertrekken?

'Partir' impliceert vaak het begin van een langere reis of een gepland vertrek (zoals een vliegtuig of trein). 'Salir' is algemener (uitgaan), en 'irse' benadrukt het weggaan van de huidige locatie.