Inklingo

partir

verdelen?delen of scheiden in stukken,splitsen?iets netjes breken
Ook:snijden?in relation to food, often 'to cut in half',delen?distributing among people

par-TEER

/paɾˈtiɾ/
WerkwoordA1regular ir
neutral
Een hand die een mes vasthoudt en een enkele rode appel precies doormidden snijdt op een houten snijplank.

Partir betekent 'verdelen', vaak gebruikt bij het scheiden van iets in delen, zoals het snijden van een appel.

partir(Werkwoord)

A1regular ir

verdelen

?

delen of scheiden in stukken

,

splitsen

?

iets netjes breken

Ook:

snijden

?

in relation to food, often 'to cut in half'

,

delen

?

distributing among people

📝 In Actie

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

A1

Ik moet de taart in acht gelijke stukken snijden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

A2

Ze splitsten het brandhout voor de open haard voor het avondeten.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

B1

Ze verdeelden de erfenis onder de drie broers en zussen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • dividir (verdelen)
  • trocear (in stukken hakken)

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • partir en dosdoormidden snijden/splitsen
  • partir la diferenciade gulden middenweg kiezen (het verschil splitsen)

💡 Grammaticapunten

Transitief Gebruik

In deze betekenis is 'partir' transitief, wat betekent dat de actie direct iets beïnvloedt. Je moet altijd aangeven wat je aan het verdelen of splitsen bent.

Een klein persoon met een rode rugzak die wegloopt over een zandweg, met de rug naar een kleurrijk, schilderachtig blauw huis.

Wanneer je partir gebruikt om 'vertrekken' te betekenen, beschrijf je het verlaten van een plaats.

partir(Werkwoord)

A2regular ir

vertrekken

?

een plaats verlaten

,

weggaan

?

een reis beginnen

Ook:

weg zijn

?

informal way of saying you are leaving

📝 In Actie

El tren a Sevilla parte a las siete en punto.

A2

De trein naar Sevilla vertrekt stipt om zeven uur.

¿A qué hora partimos de la casa mañana?

A2

Hoe laat vertrekken we morgen uit huis?

Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.

B1

Ze vertrokken naar het noorden op zoek naar nieuwe landen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • partir de cerovanaf nul beginnen
  • partir al amanecervertrekken bij zonsopgang

💡 Grammaticapunten

Gebruik van Voorzetsels

Wanneer je spreekt over het verlaten van een plaats, wordt 'partir' vaak gevolgd door 'de' (van) of 'desde' (vanaf), of 'a/para' (naar) om de bestemming aan te geven.

❌ Veelgemaakte Fouten

Verwarring tussen 'Partir' en 'Dejar'

Fout:Voy a dejar de aquí.

Correctie: Voy a partir de aquí. ('Dejar' betekent hier iets achterlaten of iemand iets laten doen.)

⭐ Gebruikstips

Formeel Vertrek

'Partir' is vaak iets formeler of wordt gebruikt voor geplande vertrekken (treinen, vliegtuigen) dan 'salir' of 'irse'.

Een dikke, ruwe bruine houten stok ligt op de grond, duidelijk in twee afzonderlijke stukken in het midden gebroken.

Partir kan ook 'breken' of fractureren betekenen, zoals het knappen van een stuk hout.

partir(Werkwoord)

B1regular ir

breken

?

een bot, een bord, etc. (vaak reflexief)

,

in de lach schieten

?

uitbarsten van het lachen (partirse de risa)

Ook:

breken

?

a physical injury

,

het hart breken

?

partir el corazón (non-reflexive, figurative)

📝 In Actie

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

B1

Er brak een bord op mij toen ik de afwas aan het doen was.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

B2

De grap was zo goed dat we in de lach schoten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

C1

Die gebeurtenis brak zijn moed (of hart).

Woordverbindingen

Synoniemen

  • quebrar (breken/verbrijzelen)
  • romperse (breken (reflexief))

Veelvoorkomende Collocaties

  • partirse la cabezazijn hoofd breken (nadenken)
  • partirse de dolorovermand worden door pijn

Idiomen & Uitdrukkingen

  • partirse de risaHysterisch lachen; in de lach schieten.

💡 Grammaticapunten

Accidentele 'Se'

Wanneer een object per ongeluk breekt (zoals een bord), gebruik je de structuur 'se' + indirect voornaamwoord (me, te, le, etc.) + werkwoord. Voorbeeld: 'Se me partió el vaso' (Het glas is op mij gebroken).

❌ Veelgemaakte Fouten

Gebruik van 'Partir' voor alles

Fout:No puedes partir esa regla (Je kunt die regel niet breken).

Correctie: No puedes romper esa regla. ('Romper' is beter voor het breken van regels of beloften. 'Partir' impliceert het fysiek splitsen van iets.)

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedparte
yoparto
partes
ellos/ellas/ustedesparten
nosotrospartimos
vosotrospartís

imperfect

él/ella/ustedpartía
yopartía
partías
ellos/ellas/ustedespartían
nosotrospartíamos
vosotrospartíais

preterite

él/ella/ustedpartió
yopartí
partiste
ellos/ellas/ustedespartieron
nosotrospartimos
vosotrospartisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedparta
yoparta
partas
ellos/ellas/ustedespartan
nosotrospartamos
vosotrospartáis

imperfect

él/ella/ustedpartiera
yopartiera
partieras
ellos/ellas/ustedespartieran
nosotrospartiéramos
vosotrospartierais

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: partir

Vraag 1 van 3

Welke vertaling van 'partir' wordt gebruikt in de zin: 'Nos partimos de risa'?

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'partir' onregelmatig?

Nee, 'partir' is een regelmatig werkwoord. Je volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ir, wat het gemakkelijk maakt om te vervoegen als je het patroon kent.

Wanneer moet ik 'partir' gebruiken in plaats van 'salir' of 'irse' voor vertrekken?

'Partir' impliceert vaak het begin van een langere reis of een gepland vertrek (zoals een vliegtuig of trein). 'Salir' is algemener (uitgaan), en 'irse' benadrukt het weggaan van de huidige locatie.