Inklingo

Hoe zeg je "splitsen" in het Spaans

Dutch → Spaans

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'partir' wanneer je iets letterlijk in twee of meer delen snijdt of breekt, zoals een taart of een document.
Een hand die een mes vasthoudt en een enkele rode appel precies doormidden snijdt op een houten snijplank.

Voorbeelden

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Ik moet de taart in acht gelijke stukken snijden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Ze splitsten het brandhout voor de open haard voor het avondeten.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Ze verdeelden de erfenis onder de drie broers en zussen.

Transitief Gebruik

In deze betekenis is 'partir' transitief, wat betekent dat de actie direct iets beïnvloedt. Je moet altijd aangeven wat je aan het verdelen of splitsen bent.

compartir

kom-par-TEERkom.paɾˈtiɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'compartir' als je iets deelt met iemand anders, zoals eten, informatie of een ervaring.
Twee vriendelijke kinderen zitten aan een kleine tafel en verdelen blij een felgekleurde appel onder elkaar.

Voorbeelden

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

Ik deel altijd mijn lunch met mijn zus.

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

Kunnen we een taxi delen om naar de luchthaven te gaan?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

Ze delen een klein appartement in het centrum.

Direct Gebruik

In tegenstelling tot sommige Nederlandse werkwoorden, wordt 'compartir' meestal direct gevolgd door hetgeen dat gedeeld wordt (bv. 'compartir la pizza'). In het Nederlands zouden we vaak 'de pizza delen' zeggen, wat hier direct overeenkomt.

Onjuist gebruik van 'con'

Fout:Voy a compartir con el pastel. (Ik ga delen met de taart.)

Correctie: Voy a compartir el pastel. (Ik ga de taart delen.) Gebruik 'con' alleen voor de persoon met wie je deelt.

clivar

klee-BARkliˈβaɾ

werkwoordC1technisch
Gebruik 'clivar' in specifieke, technische contexten, zoals bij het splijten van materialen zoals diamanten of gesteente.
Een kleurrijke kristal die langs zijn natuurlijke vlakken wordt gesplitst met een kleine houten hamer en een dunne beitel.

Voorbeelden

El tallador de gemas debe clivar el diamante con precisión extrema.

De edelsteensnijder moet de diamant met uiterste precisie splijten.

Esta enzima se encarga de clivar las proteínas en pedazos más pequeños.

Dit enzym is verantwoordelijk voor het splitsen van de eiwitten in kleinere stukjes.

Es posible clivar ciertos minerales siguiendo sus planos naturales.

Het is mogelijk om bepaalde mineralen te splijten langs hun natuurlijke vlakken.

Een Regelmatig Patroon

Hoewel het een deftig woord is, volgt het precies hetzelfde patroon als het woord 'hablar' (spreken). Geen verrassingen in de uitgangen!

Technisch Gebruik

Dit woord is niet voor het alledaagse 'splitsen'. Als je een appel splitst of een rekening deelt in een restaurant, gebruik dan 'partir' of 'dividir'.

Clivar vs. Clavar

Fout:Het woord 'clivar' gebruiken als je een spijker bedoelt.

Correctie: Gebruik 'clavar' voor spijkers/iets inslaan. 'Clivar' is alleen voor wetenschappelijk splitsen.

Partir vs. Compartir

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'partir' (letterlijk verdelen/breken) met 'compartir' (delen met anderen). Onthoud dat 'partir' gaat over het fysiek opdelen van iets, terwijl 'compartir' de nadruk legt op het samen gebruiken of hebben van iets met iemand anders.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.