Inklingo

Hoe zeg je "verdelen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverdelenis compartirgebruik 'compartir' wanneer je iets deelt met één of enkele personen, vaak in een informele, persoonlijke context.

compartir🔊A1

Gebruik 'compartir' wanneer je iets deelt met één of enkele personen, vaak in een informele, persoonlijke context.

Meer leren →
dividir🔊A1

Gebruik 'dividir' wanneer je iets in aparte delen splitst, zoals een object, een groep mensen of zelfs een abstract concept.

Meer leren →
repartir🔊A2

Gebruik 'repartir' wanneer je items uitdeelt aan een groep mensen, zoals cadeautjes of informatie.

Meer leren →
partir🔊A1

Gebruik 'partir' om aan te geven dat je iets in stukken snijdt of breekt, vaak fysieke objecten zoals voedsel.

Meer leren →
distribuir🔊B1

Gebruik 'distribuir' voor het verspreiden van producten, middelen of taken over meerdere locaties of ontvangers.

Meer leren →
separar🔊A1

Gebruik 'separar' wanneer je iets opsplitst in categorieën of groepen, zoals het scheiden van kleding of gegevens.

Meer leren →
Dutch → Spaans

compartir

kom-par-TEERkom.paɾˈtiɾ

verbA1informal
Gebruik 'compartir' wanneer je iets deelt met één of enkele personen, vaak in een informele, persoonlijke context.
Twee vriendelijke kinderen zitten aan een kleine tafel en verdelen blij een felgekleurde appel onder elkaar.

Voorbeelden

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

Ik deel altijd mijn lunch met mijn zus.

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

Kunnen we een taxi delen om naar de luchthaven te gaan?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

Ze delen een klein appartement in het centrum.

Direct Gebruik

In tegenstelling tot sommige Nederlandse werkwoorden, wordt 'compartir' meestal direct gevolgd door hetgeen dat gedeeld wordt (bv. 'compartir la pizza'). In het Nederlands zouden we vaak 'de pizza delen' zeggen, wat hier direct overeenkomt.

Onjuist gebruik van 'con'

Fout:Voy a compartir con el pastel. (Ik ga delen met de taart.)

Correctie: Voy a compartir el pastel. (Ik ga de taart delen.) Gebruik 'con' alleen voor de persoon met wie je deelt.

dividir

dee-vee-DEERdiβiˈðiɾ

verbA1
Gebruik 'dividir' wanneer je iets in aparte delen splitst, zoals een object, een groep mensen of zelfs een abstract concept.
Een hele rode appel in twee schone helften gesneden op een houten tafel.

Voorbeelden

Dividimos la pizza en ocho trozos.

We verdelen de pizza in acht plakjes.

El río divide la ciudad en dos partes.

De rivier scheidt de stad in twee delen.

Tenemos que dividir los gastos del viaje.

We moeten de reiskosten verdelen.

Este tema divide profundamente a la sociedad.

Dit onderwerp verdeelt de samenleving diep.

Gebruik van 'en' voor delen

Als je zegt waarin je iets verdeelt, gebruik dan altijd 'en'. Bijvoorbeeld: 'Dividir en partes' (Verdelen in delen).

Een perfect regelmatig -ir werkwoord

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ir. Als je weet hoe je 'vivir' moet vervoegen, ken je 'dividir' al!

Gebruik van 'a' bij personen

Wanneer 'dividir' op personen (zoals de samenleving of een groep) slaat, heb je vaak de 'persoonlijke a' nodig: 'Divide a los ciudadanos'.

Divide 'into' vs Divide 'en'

Fout:Dividir a dos partes.

Correctie: Dividir en dos partes. In het Spaans gebruiken we 'en' om het resultaat van de deling aan te geven, niet 'a'.

repartir

reh-par-teerreparˈtir

verbA2
Gebruik 'repartir' wanneer je items uitdeelt aan een groep mensen, zoals cadeautjes of informatie.
Een vriendelijk persoon die glimmende rode appels uitdeelt aan een groep lachende kinderen.

Voorbeelden

El cartero reparte el correo todas las mañanas.

De postbode bezorgt de post elke ochtend.

Vamos a repartir los dulces entre los niños.

We gaan de snoepjes onder de kinderen verdelen.

Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.

Het is belangrijk om de huishoudelijke taken eerlijk te verdelen.

Wie ontvangt de items?

Gebruik het woord 'entre' (onder) of 'a' (aan) om aan te geven wie iets ontvangt dat je verdeelt. Bijvoorbeeld: 'Reparto volantes a los peatones' (Ik deel flyers uit aan voetgangers).

Samenwerken

Wanneer mensen dingen onderling verdelen, gebruiken we de reflexieve vorm 'repartirse'. Voorbeeld: 'Se repartieron el trabajo' (Ze verdeelden het werk onderling).

Repartir vs. Compartir

Fout:Het gebruiken van 'repartir' als je 'delen' bedoelt in de zin van een ervaring. In het Nederlands gebruiken we 'delen' voor zowel het verdelen van spullen als het delen van een ervaring. In het Spaans is dit anders.

Correctie: Gebruik 'repartir' voor het verdelen van fysieke items of taken in stukken. Gebruik 'compartir' voor het delen van een maaltijd, een appartement of een gevoel.

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

verbA1
Gebruik 'partir' om aan te geven dat je iets in stukken snijdt of breekt, vaak fysieke objecten zoals voedsel.
Een hand die een mes vasthoudt en een enkele rode appel precies doormidden snijdt op een houten snijplank.

Voorbeelden

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

Ik moet de taart in acht gelijke stukken snijden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

Ze splitsten het brandhout voor de open haard voor het avondeten.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

Ze verdeelden de erfenis onder de drie broers en zussen.

Transitief Gebruik

In deze betekenis is 'partir' transitief, wat betekent dat de actie direct iets beïnvloedt. Je moet altijd aangeven wat je aan het verdelen of splitsen bent.

distribuir

dees-tree-bwee-eerdistriˈβwiɾ

verbB1formal
Gebruik 'distribuir' voor het verspreiden van producten, middelen of taken over meerdere locaties of ontvangers.
Een vriendelijk persoon die vanuit een grote mand felrode appels uitdeelt aan een groep kinderen.

Voorbeelden

La empresa distribuye sus productos por todo el país.

Het bedrijf verdeelt zijn producten over het hele land.

El profesor distribuyó los exámenes a los estudiantes.

De leraar deelde de examens uit aan de studenten.

Necesitamos un camión para distribuir la ayuda humanitaria.

We hebben een vrachtwagen nodig om de hulpgoederen te distribueren.

Debemos distribuir mejor los muebles en la sala.

We moeten de meubels beter indelen in de woonkamer.

De 'Y' Spellingregel

Wanneer 'distribuir' een uitgang krijgt die niet met 'i' begint, voegen we een 'y' toe om de klank correct te houden. Bijvoorbeeld, het is 'yo distribuyo' in plaats van 'distribu-o'.

De Gerundium (Bezig met) Vorm

Vanwege de spellingsregels verandert de '-ing' vorm de 'i' in een 'y', waardoor het 'distribuyendo' wordt.

Gebruik met Ruimte

Bij het praten over huizen of kamers gebruiken we vaak het voltooid deelwoord 'distribuido' als bijvoeglijk naamwoord om aan te geven of een indeling goed of slecht is.

De 'Y' Vergeten

Fout:Yo distribuo los papeles.

Correctie: Yo distribuyo los papeles. Je moet de 'y' toevoegen wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o', 'e', of 'a'.

separar

seh-pah-RAHRsepaˈɾaɾ

verbA1
Gebruik 'separar' wanneer je iets opsplitst in categorieën of groepen, zoals het scheiden van kleding of gegevens.
Een paar handen die voorzichtig twee verschillende groepen kleurrijke knikkers van elkaar af bewegen op een houten oppervlak.

Voorbeelden

Tienes que separar la ropa blanca de la de color.

Je moet de witte was van de gekleurde was scheiden.

Estamos separando la basura para reciclar.

We zijn het afval aan het sorteren om te recyclen.

El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.

De leraar scheidde de twee leerlingen die aan het praten waren.

Gebruik van 'con' en 'de'

Wanneer je het ene van het andere scheidt, gebruik je 'de' (van). Bijvoorbeeld: 'separar la sal del azúcar' (het zout van de suiker scheiden).

Separar vs. Partir

Fout:Het gebruik van 'partir' voor het sorteren van items.

Correctie: Gebruik 'separar' wanneer je items in verschillende stapels organiseert; gebruik 'partir' wanneer je één enkel item breekt of in stukken snijdt. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'scheiden' en 'breken/snijden' in het Nederlands.

dividir

dee-vee-DEERdiβiˈðiɾ

verbB2
Gebruik 'dividir' ook wanneer een onderwerp, mening of situatie leidt tot onenigheid of scheiding tussen groepen.
Een hele rode appel in twee schone helften gesneden op een houten tafel.

Voorbeelden

Este tema divide profundamente a la sociedad.

Dit onderwerp verdeelt de samenleving diep.

Dividimos la pizza en ocho trozos.

We verdelen de pizza in acht plakjes.

El río divide la ciudad en dos partes.

De rivier scheidt de stad in twee delen.

Tenemos que dividir los gastos del viaje.

We moeten de reiskosten verdelen.

Gebruik van 'en' voor delen

Als je zegt waarin je iets verdeelt, gebruik dan altijd 'en'. Bijvoorbeeld: 'Dividir en partes' (Verdelen in delen).

Een perfect regelmatig -ir werkwoord

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ir. Als je weet hoe je 'vivir' moet vervoegen, ken je 'dividir' al!

Gebruik van 'a' bij personen

Wanneer 'dividir' op personen (zoals de samenleving of een groep) slaat, heb je vaak de 'persoonlijke a' nodig: 'Divide a los ciudadanos'.

Divide 'into' vs Divide 'en'

Fout:Dividir a dos partes.

Correctie: Dividir en dos partes. In het Spaans gebruiken we 'en' om het resultaat van de deling aan te geven, niet 'a'.

distribuir

dees-tree-bwee-eerdistriˈβwiɾ

verbB2
Gebruik 'distribuir' voor het efficiënt indelen van tijd, geld, middelen of fysieke objecten binnen een ruimte.
Een vriendelijk persoon die vanuit een grote mand felrode appels uitdeelt aan een groep kinderen.

Voorbeelden

Debemos distribuir mejor los muebles en la sala.

We moeten de meubels beter indelen in de woonkamer.

La empresa distribuye sus productos por todo el país.

Het bedrijf verdeelt zijn producten over het hele land.

El profesor distribuyó los exámenes a los estudiantes.

De leraar deelde de examens uit aan de studenten.

Necesitamos un camión para distribuir la ayuda humanitaria.

We hebben een vrachtwagen nodig om de hulpgoederen te distribueren.

De 'Y' Spellingregel

Wanneer 'distribuir' een uitgang krijgt die niet met 'i' begint, voegen we een 'y' toe om de klank correct te houden. Bijvoorbeeld, het is 'yo distribuyo' in plaats van 'distribu-o'.

De Gerundium (Bezig met) Vorm

Vanwege de spellingsregels verandert de '-ing' vorm de 'i' in een 'y', waardoor het 'distribuyendo' wordt.

Gebruik met Ruimte

Bij het praten over huizen of kamers gebruiken we vaak het voltooid deelwoord 'distribuido' als bijvoeglijk naamwoord om aan te geven of een indeling goed of slecht is.

De 'Y' Vergeten

Fout:Yo distribuo los papeles.

Correctie: Yo distribuyo los papeles. Je moet de 'y' toevoegen wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o', 'e', of 'a'.

Verwarring tussen 'compartir' en 'dividir'

Veel beginners verwarren 'compartir' (delen met anderen) met 'dividir' (in stukken snijden). Onthoud: 'compartir' impliceert samenvoeging of gezamenlijk gebruik, terwijl 'dividir' het opsplitsen in aparte delen benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.