Hoe zeg je "bezorgen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bezorgen” is “entregar” — gebruik 'entregar' als je het hebt over het fysiek afleveren van goederen, zoals een pakket, brief of boodschap, op een specifieke locatie of aan een persoon.
entregar
en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

Voorbeelden
El repartidor va a entregar mi pedido hoy.
De bezorger gaat mijn bestelling vandaag afleveren.
El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.
De koerier gaat vanmiddag het pakket bezorgen.
Entregué las llaves al conserje antes de irme.
Ik heb de sleutels aan de conciërge overhandigd voordat ik wegging.
De Actie Overdragen
Wanneer je iets aan iemand overhandigt, gebruik je vaak het voorzetsel 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Het pakket aan mijn buurvrouw overhandigen).
Spellingverandering in de Preteritum
Fout: “Yo entregé”
Correctie: Yo entregué. De 'g' moet veranderen in 'gu' voor de 'e' om de harde 'g'-klank (zoals in 'goed') te behouden.
repartir
reh-par-teerreparˈtir

Voorbeelden
El cartero reparte el correo por la mañana.
De postbode bezorgt de post 's ochtends.
El cartero reparte el correo todas las mañanas.
De postbode bezorgt de post elke ochtend.
Vamos a repartir los dulces entre los niños.
We gaan de snoepjes onder de kinderen verdelen.
Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.
Het is belangrijk om de huishoudelijke taken eerlijk te verdelen.
Wie ontvangt de items?
Gebruik het woord 'entre' (onder) of 'a' (aan) om aan te geven wie iets ontvangt dat je verdeelt. Bijvoorbeeld: 'Reparto volantes a los peatones' (Ik deel flyers uit aan voetgangers).
Samenwerken
Wanneer mensen dingen onderling verdelen, gebruiken we de reflexieve vorm 'repartirse'. Voorbeeld: 'Se repartieron el trabajo' (Ze verdeelden het werk onderling).
Repartir vs. Compartir
Fout: “Het gebruiken van 'repartir' als je 'delen' bedoelt in de zin van een ervaring. In het Nederlands gebruiken we 'delen' voor zowel het verdelen van spullen als het delen van een ervaring. In het Spaans is dit anders.”
Correctie: Gebruik 'repartir' voor het verdelen van fysieke items of taken in stukken. Gebruik 'compartir' voor het delen van een maaltijd, een appartement of een gevoel.
distribuir
dees-tree-bwee-eerdistriˈβwiɾ

Voorbeelden
La empresa distribuye sus productos en toda Europa.
Het bedrijf distribueert zijn producten in heel Europa.
La empresa distribuye sus productos por todo el país.
Het bedrijf verdeelt zijn producten over het hele land.
El profesor distribuyó los exámenes a los estudiantes.
De leraar deelde de examens uit aan de studenten.
Necesitamos un camión para distribuir la ayuda humanitaria.
We hebben een vrachtwagen nodig om de hulpgoederen te distribueren.
De 'Y' Spellingregel
Wanneer 'distribuir' een uitgang krijgt die niet met 'i' begint, voegen we een 'y' toe om de klank correct te houden. Bijvoorbeeld, het is 'yo distribuyo' in plaats van 'distribu-o'.
De Gerundium (Bezig met) Vorm
Vanwege de spellingsregels verandert de '-ing' vorm de 'i' in een 'y', waardoor het 'distribuyendo' wordt.
De 'Y' Vergeten
Fout: “Yo distribuo los papeles.”
Correctie: Yo distribuyo los papeles. Je moet de 'y' toevoegen wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o', 'e', of 'a'.
entregue
en-TREH-gehenˈtɾeɣe

Voorbeelden
Por favor, entregue su billete al revisor.
Alstublieft, overhandig uw kaartje aan de controleur.
Por favor, entregue su pasaporte al oficial.
Alstublieft, overhandig uw paspoort aan de agent.
Es importante que yo entregue el informe hoy.
Het is belangrijk dat ik het rapport vandaag inlever.
Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.
Ik betwijfel of zij het pakket op tijd zal bezorgen.
De 'gu'-spellingregel
In het Spaans klinkt de letter 'g' als een 'ch' (zoals in 'lach') voor een 'e'. Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, voegen we een stomme 'u' toe om 'gue' te vormen.
Wensen en bevelen uitdrukken
Deze specifieke woordvorm wordt gebruikt als je wilt dat iemand iets doet ('Ik wil dat u het bezorgt') of bij een beleefd, formeel bevel.
De ontbrekende klemtoon
Fout: “Het gebruik van 'entregué' als u 'entregue' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'entregue' (zonder klemtoon) voor bevelen of wensen; gebruik 'entregué' (met klemtoon) alleen voor 'ik bezorgde' in de verleden tijd.
Entregar vs. Repartir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



