Hoe zeg je "overhandigen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overhandigen” is “entregar” — gebruik 'entregar' wanneer je iets direct aan iemand geeft, zoals een pakket, een document of een prijs..
entregar
en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

Voorbeelden
El cartero va a entregar el paquete esta tarde.
De postbode gaat vanmiddag het pakket afleveren.
El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.
De koerier gaat vanmiddag het pakket bezorgen.
Entregué las llaves al conserje antes de irme.
Ik heb de sleutels aan de conciërge overhandigd voordat ik wegging.
De Actie Overdragen
Wanneer je iets aan iemand overhandigt, gebruik je vaak het voorzetsel 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Het pakket aan mijn buurvrouw overhandigen).
Spellingverandering in de Preteritum
Fout: “Yo entregé”
Correctie: Yo entregué. De 'g' moet veranderen in 'gu' voor de 'e' om de harde 'g'-klank (zoals in 'goed') te behouden.
dar
/dar//'daɾ/

Voorbeelden
Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.
Mijn oma geeft me altijd twintig euro voor mijn verjaardag.
¿Me das la sal, por favor?
Kun je me het zout aangeven, alstublieft?
Le di las llaves al recepcionista.
Ik gaf de sleutels aan de receptioniste.
Wie krijgt wat?
Wanneer je iets geeft (zoals een boek) aan iemand (zoals Maria), gebruik je kleine woordjes zoals 'me', 'te', 'le' om aan te geven wie het ontvangt. Voorbeeld: 'Le doy el libro a Maria' (Ik geef het boek aan Maria). In het Nederlands gebruiken we vaak 'aan' of de indirecte objectvorm, zoals 'Ik geef haar het boek'.
Een zeer onregelmatig werkwoord
'Dar' is een uitzondering! Merk op dat de 'yo'-vorm in de tegenwoordige tijd 'doy' is, niet 'do'. De verleden tijd (pretérito) is ook compleet uniek ('di', 'diste', 'dio'...). Het is het beste om deze veelvoorkomende vormen uit het hoofd te leren.
'Dar' versus 'Regalar'
Fout: “Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.”
Correctie: Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Gebruik 'regalar' als je 'als cadeau geven' bedoelt. 'Dar' is algemener en kan ook gewoon het aangeven van iets betekenen.
devolver
deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

Voorbeelden
Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.
Ik moet dit boek vandaag terugbrengen naar de bibliotheek.
¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?
Kun je me de jas teruggeven die ik je geleend heb?
La tienda no devuelve artículos sin el recibo.
De winkel accepteert geen retouren zonder de kassabon.
Onregelmatigheid: O naar UE
In de tegenwoordige tijd verandert de 'o' in het midden van 'devolver' in 'ue' (zoals bij 'dormir' of 'volver'), behalve in de 'nosotros'- en 'vosotros'-vormen.
Verwarring tussen 'Devolver' en 'Volver'
Fout: “Het gebruik van 'volver' als je 'een object teruggeven' bedoelt (bijv. *Volví el libro*).”
Correctie: Gebruik 'devolver' voor het teruggeven van een object. 'Volver' betekent 'terugkeren' in de zin van 'teruggaan naar een plaats' (bijv. *Volví a casa*).
entregue
/en-TREH-geh//enˈtɾeɣe/

Voorbeelden
Por favor, entregue su pasaporte al oficial.
Alstublieft, overhandig uw paspoort aan de agent.
Es importante que yo entregue el informe hoy.
Het is belangrijk dat ik het rapport vandaag inlever.
Dudo que ella entregue el paquete a tiempo.
Ik betwijfel of zij het pakket op tijd zal bezorgen.
De 'gu'-spellingregel
In het Spaans klinkt de letter 'g' als een 'ch' (zoals in 'lach') voor een 'e'. Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, voegen we een stomme 'u' toe om 'gue' te vormen.
Wensen en bevelen uitdrukken
Deze specifieke woordvorm wordt gebruikt als je wilt dat iemand iets doet ('Ik wil dat u het bezorgt') of bij een beleefd, formeel bevel.
De ontbrekende klemtoon
Fout: “Het gebruik van 'entregué' als u 'entregue' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'entregue' (zonder klemtoon) voor bevelen of wensen; gebruik 'entregué' (met klemtoon) alleen voor 'ik bezorgde' in de verleden tijd.
dando
/DAHN-doh//ˈdando/

Voorbeelden
Mi hermana está dando un discurso muy importante.
Mijn zus is een heel belangrijke toespraak aan het geven.
Están dando el premio al mejor estudiante en este momento.
Ze reiken op dit moment de prijs uit aan de beste student.
El sol estaba dando directamente en mis ojos, no podía ver.
De zon scheen recht in mijn ogen (gaf licht), ik kon niets zien.
De Vorm voor Continue Actie
'Dando' is de vorm die je gebruikt wanneer een actie op dit moment plaatsvindt, of wanneer deze continu is. Het volgt bijna altijd een vorm van het werkwoord 'estar' (zijn), zoals in: 'Estoy dando' (Ik ben aan het geven).
Wanneer Gerundia Gebruiken
In het Spaans wordt de -ando uitgang (zoals 'dando') gebruikt voor werkwoorden die eindigen op -ar (zoals 'dar'). Voor werkwoorden die eindigen op -er of -ir, gebruik je -iendo.
Het Gebruik van de Infinitief in Plaats van de Gerundius
Fout: “Está dar un paseo.”
Correctie: Está dando un paseo. (De continue vorm is nodig om aan te geven dat de actie nu plaatsvindt.)
Plaatsing bij Voornaamwoorden
Fout: “Lo está dando. (Perfect aanvaardbaar, maar minder gebruikelijk bij beginners.)”
Correctie: Está dándolo. (In het Spaans kun je kleine objectwoorden zoals 'lo' (het) direct aan het gerundium vastplakken, waardoor het 'dándolo' wordt.)
Verwarring tussen 'entregar' en 'dar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




