separar
“separar” betekent “scheiden” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
scheiden, verdelen
Ook: sorteren, uit elkaar halen
📝 In Actie
Tienes que separar la ropa blanca de la de color.
A1Je moet de witte was van de gekleurde was scheiden.
Estamos separando la basura para reciclar.
A2We zijn het afval aan het sorteren om te recyclen.
El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.
A2De leraar scheidde de twee leerlingen die aan het praten waren.
opzij zetten, reserveren

📝 In Actie
He separado cien euros para el regalo de mi madre.
B1Ik heb honderd euro opzij gezet voor het cadeau van mijn moeder.
El camarero nos separó una mesa junto a la ventana.
B2De ober reserveerde een tafel voor ons bij het raam.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: separar
Vraag 1 van 1
Hoe zeg je 'Ik zet geld opzij voor de reis'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse werkwoord 'separare', dat 'se-' (wat 'apart' betekent) combineert met 'parare' (wat 'voorbereiden' of 'klaarmaken' betekent).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'separar' gebruikt voor romantische relatiebreuken?
Ja, maar meestal in de reflexieve vorm 'separarse'. Bijvoorbeeld, 'Ellos se separaron' betekent 'Zij zijn uit elkaar gegaan'.
Wat is het verschil tussen 'separar' en 'dividir'?
Ze zijn vaak uitwisselbaar, maar 'separar' impliceert het van elkaar weghalen van dingen, terwijl 'dividir' de nadruk legt op het opbreken van één ding in kleinere delen (zoals bij wiskunde of het snijden van een taart).

