Inklingo

apartar

ah-par-TAR/a.paɾ.ˈtaɾ/

apartar betekent wegzetten in het Spaans (fysieke scheiding van objecten).

wegzetten, opzij zetten

Ook: scheiden, opbergen
WerkwoordA2regular ar
MexicoColombiaArgentina
Een hand die zachtjes een klein houten blokje wegduwt van een groep andere blokjes op een schoon oppervlak.
infinitiveapartar
gerundapartando
past Participleapartado

📝 In Actie

Aparté los libros de la mesa.

A2

Ik heb de boeken van de tafel weggezet.

Voy a apartar un poco de dinero.

B1

Ik ga wat geld opzij zetten.

Por favor, aparta la silla.

A2

Verplaats de stoel alstublieft.

El policía apartó a la multitud.

B1

De politie heeft de menigte weggeduwd.

Ella apartó a su hijo de la discusión.

B2

Ze hield haar zoon weg van het argument.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • juntar (samenvoegen/bij elkaar)
  • acercar (dichterbij brengen)
  • unir (verenigen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • apartar la miradawegkijken
  • apartar de en mediouit de weg gaan
  • apartar un asientoeen zitplaats reserveren
  • apartar dinerogeld opzij zetten

Idiomen & Uitdrukkingen

  • apartar el pensamientostoppen met nadenken over iets
  • apartar de la menteuit het hoofd zetten

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedaparta
nosotrosapartamos
yoaparto
vosotrosapartáis
apartas
ellos/ellas/ustedesapartan

imperfect

él/ella/ustedapartaba
nosotrosapartábamos
yoapartaba
vosotrosapartabais
apartabas
ellos/ellas/ustedesapartaban

preterite

él/ella/ustedapartó
nosotrosapartamos
yoaparté
vosotrosapartasteis
apartaste
ellos/ellas/ustedesapartaron

subjunctive

present

él/ella/ustedaparte
nosotrosapartemos
yoaparte
vosotrosapartéis
apartes
ellos/ellas/ustedesaparten

imperfect

él/ella/ustedapartara
nosotrosapartáramos
yoapartara
vosotrosapartarais
apartaras
ellos/ellas/ustedesapartaran

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "apartar" in het Spaans:

opbergenopzij zettenscheidenwegzetten

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: apartar

Vraag 1 van 3

Welke zin betekent correct 'Ik heb geld gespaard voor de reis'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse 'apartare', wat 'scheiden' of 'opzij zetten' betekent. Komt van 'ad' (naar) + 'pars, partis' (deel), letterlijk 'in delen verdelen'.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: apartarItalian: apartareFrench: apartir (to separate)

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'apartar' en 'separar'?

Beide betekenen scheiden, maar 'apartar' impliceert meestal het verplaatsen van iets naar de zijkant of weg van de huidige positie, terwijl 'separar' kan betekenen verdelen in delen of permanent uit elkaar houden. Gebruik 'apartar' voor snelle fysieke bewegingen en 'separar' voor meer permanente scheidingen.

Kan 'apartar' gebruikt worden voor geld sparen?

Ja! In alledaags Spaans, vooral in Latijns-Amerika, betekent 'apartar dinero' of 'tener algo apartado' geld sparen of opzij zetten. Het is heel gebruikelijk: 'Tengo apartado lo necesario' (Ik heb het nodige gespaard).

Wat is het verschil tussen 'apartar' en 'quitar'?

'Apartar' betekent iets opzij zetten terwijl je het in de buurt houdt. 'Quitar' betekent volledig verwijderen of wegnemen. Als je een boek 'apartas', is het nog steeds in de kamer. Als je een boek 'quitas', heb je het meegenomen.