Inklingo

Hoe zeg je "breken" in het Spaans

Dutch → Spaans

romper

/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'romper' voor het algemeen breken van fysieke objecten, zoals glaswerk of speelgoed, of voor het schenden van abstracte zaken zoals een belofte of regel.
Een witte keramische bord dat duidelijk gebarsten en in drie grote stukken op een houten vloer ligt.

Voorbeelden

Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.

Pas op dat je de vaas van mijn oma niet breekt.

El niño rompió la ventana con la pelota.

De jongen brak het raam met de bal.

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Als je het gedragscode schendt, word je gestraft.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Ze doorbrak de stilte met een ongemakkelijke vraag.

Gebruik van het Voltooid Deelwoord

In tegenstelling tot de meeste -ER werkwoorden, is het voltooid deelwoord van 'romper' onregelmatig: het is roto, niet rompido. Gebruik het voor samengestelde tijden (bv. 'He roto' - Ik heb gebroken).

Transitief Gebruik

In deze context vereist 'romper' een lijdend voorwerp – je moet iets breken (een regel, een belofte, stilte).

Het gebruik van het regelmatige voltooid deelwoord

Fout:La taza ha rompido.

Correctie: La taza ha roto. (Het kopje is gebroken.) Onthoud dat *roto* de juiste vorm is.

rompiendo

/rrom-pyén-do//romˈpjendo/

verb (gerundium)A2neutraal
Gebruik 'rompiendo' om de lopende actie van het fysiek verbrijzelen of uit elkaar halen van iets aan te duiden.
Een kleurrijke glazen vaas die in verschillende grote stukken versplintert als hij de grond raakt.

Voorbeelden

Ten cuidado, ¡estás rompiendo el plato!

Pas op, je breekt de schotel!

El viento fuerte está rompiendo las ramas de los árboles.

De sterke wind breekt de takken van de bomen.

Gebruik van het Gerundium

De vorm 'rompiendo' wordt gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat de actie van breken op dit moment plaatsvindt, net als in 'está rompiendo' (hij/zij is aan het breken).

Het Onregelmatige Voltooid Deelwoord

Hoewel 'rompiendo' regelmatig is, is het voltooid deelwoord onregelmatig: 'roto', niet 'rompido'. Je moet deze speciale vorm uit je hoofd leren.

Verwarring tussen 'romper' en 'quebrar'

Fout:Het gebruik van 'quebrando' als je regels of een relatie wilt verbreken.

Correctie: Gebruik 'rompiendo' voor regels en relaties. 'Quebrar' wordt meestal gereserveerd voor botten, financiën of iets breekbaars.

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

B1neutraal
Gebruik 'partir' specifiek wanneer een object in twee of meer stukken breekt, zoals een bot of een bord, vaak met een nadruk op het resultaat van de breuk.
Een dikke, ruwe bruine houten stok ligt op de grond, duidelijk in twee afzonderlijke stukken in het midden gebroken.

Voorbeelden

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

Er brak een bord op mij toen ik de afwas aan het doen was.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

De grap was zo goed dat we in de lach schoten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

Die gebeurtenis brak zijn moed (of hart).

Accidentele 'Se'

Wanneer een object per ongeluk breekt (zoals een bord), gebruik je de structuur 'se' + indirect voornaamwoord (me, te, le, etc.) + werkwoord. Voorbeeld: 'Se me partió el vaso' (Het glas is op mij gebroken).

Gebruik van 'Partir' voor alles

Fout:No puedes partir esa regla (Je kunt die regel niet breken).

Correctie: No puedes romper esa regla. ('Romper' is beter voor het breken van regels of beloften. 'Partir' impliceert het fysiek splitsen van iets.)

Romper vs. Partir

Wees voorzichtig met 'romper' en 'partir'. 'Romper' is algemener en kan ook abstracte zaken betreffen, terwijl 'partir' vaak een specifiekere breuk in stukken aanduidt, zoals een bot. Gebruik 'partir' niet voor abstracties.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.