Inklingo

Hoe zeg je "versplinteren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorversplinterenis fracturargebruik 'fracturar' als je het hebt over het uiteenvallen of opsplitsen van groepen, organisaties, ideeën of structuren.

Dutch → Spaans

fracturar

frahk-too-RAHRfɾaktuˈɾaɾ

werkwoordC1formeel
Gebruik 'fracturar' als je het hebt over het uiteenvallen of opsplitsen van groepen, organisaties, ideeën of structuren.
Een enkele houten plank die in vele kleine, scherpe stukken splijt.

Voorbeelden

El desacuerdo amenazó con fracturar la coalición.

Het meningsverschil dreigde de coalitie te versplinteren.

El escándalo terminó por fracturar al partido político.

Het schandaal versplinterde uiteindelijk de politieke partij.

La guerra civil fracturó la sociedad durante décadas.

De burgeroorlog splijt de samenleving decennialang.

Abstracte onderwerpen

Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, is het ding dat 'fractureert' vaak een idee of gebeurtenis (bijv. 'De crisis fractureerde...'). De structuur blijft een normale actieve zin.

quebrar

keh-BRAHRkeˈβɾaɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'quebrar' voor het fysiek breken of kapotmaken van een object, waardoor het in stukken valt.
Een helderrode keramische schaal, gebroken in verschillende grote stukken op een houten vloer.

Voorbeelden

Si dejas caer el jarrón, se quebrará.

Als je de vaas laat vallen, zal hij breken/versplinteren.

Ten cuidado, no vayas a quebrar el plato de cristal.

Wees voorzichtig, breek het glazen bord niet.

La rama se quebró por el peso de la nieve.

De tak brak onder het gewicht van de sneeuw.

El fuerte viento quebró el mástil del barco.

De harde wind brak de mast van het schip.

De 'E' naar 'IE' verandering

In veel vormen verandert de 'e' in het midden naar 'ie'. Zie het zo: als je de nadruk legt op het midden van het woord, krijgt het er een extra 'i' bij! Dit gebeurt in de tegenwoordige tijd, behalve bij 'wij' en 'jullie' (nosotros/vosotros).

Regelmatig maken van het onregelmatige

Fout:Yo quebro el cristal.

Correctie: Yo quiebro el cristal. (De stam moet in de tegenwoordige tijd veranderen naar 'ie').

Verschil tussen fysiek breken en uiteenvallen

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'quebrar' (fysiek breken) met 'fracturar' (uiteenvallen van groepen/structuren). Denk eraan: 'quebrar' is voor dingen, 'fracturar' is voor abstracte eenheden of groeperingen die uit elkaar vallen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.