Hoe zeg je "falen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “falen” is “fallar” — gebruik dit woord als je bedoelt dat je ergens niet in geslaagd bent, zoals een examen, een test of een opdracht.
fallar
fah-YARfaˈʝaɾ

Voorbeelden
Fallé el examen de conducir por un punto.
Ik ben gezakt voor het rijexamen met één punt.
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
Je kunt me deze keer niet teleurstellen; ik heb je hulp nodig.
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
Als je faalt in je poging, begin dan opnieuw.
Regelmatige AR-werkwoord
Dit werkwoord is makkelijk! Het volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar, wat betekent dat je je geen zorgen hoeft te maken over lastige stamveranderingen zoals bij sommige Nederlandse werkwoorden.
Verwarring tussen 'fallar' en 'faltar'
Fout: “Het gebruik van 'Falté el examen' (Ik was afwezig bij het examen) terwijl je 'Fallé el examen' (Ik ben gezakt voor het examen) bedoelt.”
Correctie: 'Faltar' betekent 'ontbreken' of 'afwezig zijn'. Gebruik 'fallar' specifiek voor niet slagen.
errar
eh-RAReˈrar

Voorbeelden
El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.
De jager miste de schot en het hert ontsnapte.
Errar es de humanos, pero perdonar es divino.
Fouten maken is menselijk, maar vergeven is goddelijk.
Yerras si piensas que el examen será fácil.
Je vergist je als je denkt dat het examen makkelijk zal zijn.
De 'Y'-verrassing
Wanneer de klemtoon van het woord op de eerste letter 'e' valt (zoals in de 'yo'- of 'tú'-vormen), verandert de 'e' in 'ye'. Daarom zeggen we 'yerro' in plaats van 'erro'.
Gebruik van 'Errar' vs 'Equivocarse'
Gebruik 'errar' als je een fysiek doelwit mist of in formele geschriften. Gebruik 'equivocarse' voor alledaagse fouten, zoals het kiezen van de verkeerde dag voor een afspraak.
De 'Y' vergeten
Fout: “Yo erro el tiro.”
Correctie: Yo yerro el tiro. (Omdat de klemtoon op het eerste deel van het woord ligt, moet de 'e' een 'ye' worden.)
fracasar
fra-ka-SARfɾakaˈsaɾ

Voorbeelden
El negocio fracasó porque no tenían clientes.
De zaak mislukte omdat ze geen klanten hadden.
Si no estudias, vas a fracasar en el examen.
Als je niet studeert, ga je falen voor het examen.
Muchos emprendedores fracasan antes de tener éxito.
Veel ondernemers falen voordat ze succes hebben.
Gebruik van 'en'
Als je aangeeft waarvoor je gefaald hebt, gebruik dan het woord 'en'. Bijvoorbeeld: 'fracasar en un examen' (falen voor een examen).
Regelmatig vervoegingspatroon
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is in elke tijd.
Fracasar vs. Fallar
Fout: “Het gebruik van 'fracasar' voor een kapotte auto.”
Correctie: Gebruik 'fallar' voor mechanische fouten en 'fracasar' voor persoonlijke mislukkingen of mislukkingen van projecten.
quebrar
keh-BRAHRkeˈβɾaɾ

Voorbeelden
La empresa quebró durante la crisis financiera.
Het bedrijf ging failliet tijdens de financiële crisis.
Muchos negocios quiebran en su primer año de operación.
Veel bedrijven gaan failliet in hun eerste jaar van bedrijfsvoering.
Gebruik zonder lijdend voorwerp
Als je het over geld hebt, kun je simpelweg zeggen 'Het bedrijf ging failliet' (La empresa quebró) zonder te zeggen wat het brak. In het Nederlands zeggen we meestal 'ging failliet'.
traicionar
try-syoh-NARtɾajsjoˈnaɾ

Voorbeelden
Los nervios me traicionaron y olvidé mi discurso.
Mijn zenuwen faalden me en ik vergat mijn toespraak.
Su mirada la traicionó; todavía lo amaba.
Haar blik verraadde haar; ze hield nog steeds van hem.
El subconsciente a veces nos traiciona.
Het onderbewuste verraadt ons soms.
Het Ding als Onderwerp
In deze betekenis is het onderwerp vaak een onvrijwillig ding (zoals zenuwen of een blik) en is de persoon degene die de actie ondergaat. 'Los nervios (onderwerp) me (persoon) traicionaron.'
insuficiencia
een-soo-fee-syen-syahinsufiˈθjenθja

Voorbeelden
El abuelo tiene insuficiencia cardíaca.
Opa heeft hartfalen.
La insuficiencia renal requiere un tratamiento constante.
Nierfalen vereist constante behandeling.
Medische bijvoeglijke naamwoorden
Bij het gebruik van de medische betekenis moet het bijvoeglijk naamwoord (zoals 'cardíaca' of 'renal') overeenkomen met het vrouwelijke geslacht van 'insuficiencia'.
Verwarring tussen 'fallar' en 'errar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





